Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Moonflower исполнителя (группы) Blackbriar

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Moonflower (оригинал Blackbriar feat. Marjana Semkina)

Лунный цветок (перевод akkolteus)

- Beautiful moonflower
- Прелестный лунный цветок,
Wandering under the night sky
Скитающийся под ночными небесами,
Your nightdress lit up
Твоя ночная рубашка залита светом;
A strange and enticing sight
Столь странная и манящая картина.


- Let's go for a sleepwalk
- Давай ходить во сне,
Together under the night sky
Прогуляемся под ночными небесами
Through the orchard, into my garden
По фруктовой роще к моему саду.
I promise I won't bite
Обещаю, я не укушу.


But if I do, does it matter?
Но если и так, разве это имеет значение,
If you could lay in my garden forever?
Если б ты могла возлегать в моём саду вечно?


- Oh, if you do, does it matter?
- О, если и так, разве это имеет значение,
If I could lay in your garden forever?
Если б я могла возлегать в твоём саду вечно?


Mystical sleepwalker
Таинственная сомнамбула,
Will you destroy my dear heart?
Разобьёшь ли ты моё драгоценное сердце?
I feel part of it is already
Я чувствую, что оно уже частично
Buried in your courtyard
Погребено в твоём дворе.


- Let me lay down beside you
- Позволь мне возлечь возле тебя,
Just like our childhood dream
Прямо как в нашем детском сне.
My wild heart bleeds for you
Моё сердце кровоточит из-за тебя,
I promise I won't show my teeth
Обещаю, я не обнажу зубы.


But if I do, does it mattеr?
Но если и так, разве это имеет значение,
If you could lay in my garden forever?
Если б ты могла возлегать в моём саду вечно?


- Oh, if you do, doеs it matter?
- О, если и так, разве это имеет значение,
If I could lay in your garden forever?
Если б я могла возлегать в твоём саду вечно?


I'll never recover from a reverie
Я никогда не исцелюсь от этого наваждения,
You appear (oh, I'll be here)
Ты являешься предо мной (о-о, я всегда буду здесь)
With the ardor of a lover
С любовным пылом
You whisper in my ear
Ты шепчешь мне в ухо:


- You are mine, you shall be mine
- Ты моя, ты всегда будешь моей,
You and I are one forever
Мы с тобой едины навсегда.
The sound of your dear beating heart
Стук твоего драгоценного сердца –
Is like a siren's call, I'll never...
Словно зов сирены, я никогда..


But if I do, does it matter?
Но если и так, разве это имеет значение,
If you could lay in my garden forever?
Если б ты могла возлегать в моём саду вечно?


- Oh, if you do, does it matter?
- О, если и так, разве это имеет значение,
If I could lay in your garden forever?
Если б я могла возлегать в твоём саду вечно,
Lay in your garden forever?
Возлегать в твоём саду вечно?
Х
Качество перевода подтверждено