Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни I Buries Us исполнителя (группы) Blackbriar

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

I Buries Us (оригинал Blackbriar)

Предала нас земле (перевод транснептуновый объект)

I got lost in the garden
Заблудившись в саду,
And crossed a boundary
Я вышла за его пределы —
Where garden meets wilderness
Туда, где мир его встречается с дикой природой, —
I felt the shift profoundly
Я явственно ощутила эти перемены.
We would've been unlikely
Наши судьбы не могли сплестись воедино —
We would've been fractious
Вместе мы вызвали бы ненастье.
And in my mind, I buried us
Но в мечтах я схоронила нас
Right beneath the Taxus
Под тисовым деревом. 1


Lying side-by-side after life
Упокоившись с тобою бок о бок в могиле,
I feel my rotten heart burn as I yearn
Я чувствую, как пылает мое тлеющее сердце, как крепнет тоска
To feel some warmth, to be alive
По теплу и по радости жизни.
In my mind, I buried us side-by-side
Так, в мечтах я предала нас с тобою земле.


We belong to the earth now (We belong to the earth now)
Теперь наше место — в земле,
Right beneath the Taxus (Right beneath the Taxus)
Под тисовым деревом (под тисовым деревом),
In the land of what-ifs
Не могу не задаваться вопросом:
Would we have been too fractious?
Могли бы мы вызвать ненастье?
Or wonderfully unlikely? (Or wonderfully unlikely?)
Или наши судьбы не должны были сплестись воедино?
Would we have shone brightly? (Would we have shone brightly?)
Могла ли зажечься наша звезда? 2
Whenever I close my eyes
Всякий раз, закрывая глаза,
We're still dancing in the afterlife
Вижу, как посмертно кружимся мы в танце.


Buried side-by-side after life
Погребенная бок о бок с тобою в могиле,
I feel my rotten heart burn as I yearn
Я чувствую, как пылает мое тлеющее сердце, как крепчает тоска
To feel some warmth, to be alive
По теплу и по радости жизни.
In my mind, I buried us
Так, в мечтах я предала нас земле,
In my mind, I buried us
В мечтах я предала нас земле,
In my mind, I buried us side-by-side
В мечтах я предала нас с тобою земле.


There was much haste, there was no time
Все произошло в одночасье, и никто не нашел минуты,
No eulogy, no wake
Чтобы вспомнить нас добрым словом.
But I've been silently humming our threnody
Я тихо напевала песнь на прощанье
And weeping while walking away
И горько плакала, уходя,
Away, away, away
Уходя, уходя.


We got lost in the garden (Lost in the garden)
Заблудившись в саду (заблудившись в саду),
And crossed a boundary (Crossed a boundary)
Мы вышли за его пределы (вышли за его пределы).
And when you crossed mine
Когда ты повстречал меня,
I felt the shift profoundly
Я явственно ощутила эту перемену.


Buried side-by-side after life
Погребенная бок о бок с тобою в могиле,
I feel my rotten heart burn as I yearn
Я чувствую, как пылает мое тлеющее сердце, как крепчает тоска
To feel some warmth, to be alive
По теплу и по радости жизни.
In my mind, I buried us
Так, в мечтах я предала нас земле,
In my mind, I buried us
В мечтах я предала нас земле,
In my mind, I buried us side-by-side
В мечтах я предала нас с тобою земле.


Oh, I've been silently humming our threnody
О, я молча напевала песнь на прощанье
And weeping while walking away
И горько плакала, уходя.
I've been silently humming our threnody
О, я тихо напевала песнь на прощанье
And weeping while walking away
И горько плакала, уходя.





1 — В некоторых культурах тис является олицетворением любви и смерти.

2 — Дословно: "Могли бы мы сиять?" Лирическая героиня задается вопросом, могли ли их отношения сложиться удачливее, чем они есть на самом деле.
Х
Качество перевода подтверждено