Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Beautiful Delirium исполнителя (группы) Blackbriar

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Beautiful Delirium (оригинал Blackbriar)

Прекрасный бред (перевод akkolteus)

I felt like dead flowers in a vase
Я ощущала себя словно мертвые цветы в вазе,
(Dead flowers in a vase)
(Мертвые цветы в вазе)
Which somebody forgot to throw away
Которые забыли выбросить,
Still standing here on public display
Которые все еще на всеобщем обозрении,
(Still standing here on public display)
(Все еще на всеобщем обозрении)
All wilted and decayed
Увядшие и сгнившие.


Wilted by darkness, wilted by thirst
Увяли от тьмы, увяли от жажды,
Wilted by darkness, wilted by thirst
Увяли от тьмы, увяли от жажды...
And then you came
Но потом возник ты.


[Chorus:]
[Припев:]
You said I was a piece of art
Ты сказал, что я произведение искусства,
Wild, complex and dark
Дикое, сложное и темное.
You called me a magical bouquet
Ты назвал меня чарующим букетом
With opium poppy and wolfsbane
Из опиумного мака и аконита,
Thorny roses and Nerium
Из колючих роз и олеандра –
Such a beautiful delirium
Столь прекрасный бред!


I felt like dead flowers in a vase
Я ощущала себя словно мертвые цветы в вазе,
(Dead flowers in a vase)
(Мертвые цветы в вазе)
Badly and sadly arranged
Которые плохо согласованы,
Hanging low in full disgrace
Которые поникли позорно,
(Hanging low in full disgrace)
(Поникли позорно)
All wilted and strange
Увядшие и чужие.


Wilted by darkness, wilted by thirst
Увяли от тьмы, увяли от жажды,
Wilted by darkness, wilted by thirst
Увяли от тьмы, увяли от жажды...
And then you came
Но потом возник ты.


[Chorus:]
[Припев:]
You said I was a piece of art
Ты сказал, что я произведение искусства,
Wild, complex and dark
Дикое, сложное и темное.
You called me a magical bouquet
Ты назвал меня чарующим букетом
With opium poppy and wolfsbane
Из опиумного мака и аконита,
Thorny roses and Nerium
Из колючих роз и олеандра –
Such a beautiful delirium
Столь прекрасный бред!


You said I was a piece of art
Ты сказал, что я произведение искусства,
Wild, complex and dark
Дикое, сложное и темное.
You called me a magical bouquet
Ты назвал меня чарующим букетом
With opium poppy and wolfsbane
Из опиумного мака и аконита.


[Outro:]
[Концовка:]
You said I looked like a painting
Ты сказал, что я похожа на натюрморт,
Mysterious and fascinating
Таинственный и завораживающий.
You called me a magical bouquet
Ты назвал меня чарующим букетом
With hemlock and deadly nightshade
Из болиголова и белладонны,
Thorn apple and lily of the valley
Из дурмана и ландыша -
Quite unusual, quite uncanny
Очень необычным и довольно жутким -
Thorny roses and Nerium
Из колючих роз и олеандра –
Such a beautiful delirium
Столь прекрасный бред!
Х
Качество перевода подтверждено