Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Y'a De La Joie исполнителя (группы) Charles Trenet

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Y'a De La Joie (оригинал Charles Trenet)

Радость! (перевод Amethyst)

Y'a de la joie! Bonjour, bonjour les hirondelles
Радость! Здравствуйте, здравствуйте, ласточки!
Y'a de la joie! Dans le ciel par dessus les toits
Радость! В небе над крышами!
Y'a de la joie! Et du soleil dans les ruelles
Радость! И солнце светит на улочках!
Y'a de la joie! Partout, y'a de la joie!
Радость! Повсюду радость!


Tout le jour, mon coeur bat, chavire et chancelle
Весь день мое сердце бьется, взволнованное и нерешительное.
C'est l'amour qui vient avec "je ne sais quoi"
Это любовь, что приходит нежданно-негаданно.
C'est l'amour... Bonjour, bonjour les demoiselles
Это любовь...Здравствуйте, здравствуйте, девушки!
Y'a de la joie! Partout, y'a de la joie!
Радость! Повсюду радость!


Le gris boulanger bat la pâte à pleins bras
Хмурый пекарь месит тесто руками,
Il fait du bon pain, du pain si fin que j'ai faim
Он печет вкусный хлеб, такой чудный хлеб, что я проголодался.
On voit le facteur qui s'envole là-bas
Я виду почтальона, что летит вниз,
Comme un ange bleu portant ses lettres au Bon Dieu
Словно голубой ангел, несущий письма от Бога.
Miracle sans nom à la station Javel
Безымянное чудо на станции Javel.
On voit le métro qui sort de son tunnel
Я вижу метро, что появляется из туннеля,
Grisé de soleil, de chansons et de fleurs
Ослепленное солнцем, песнями и цветами;
Il court vers le bois, il court à toute vapeur
Оно бежит к лесу, бежит на всех парусах.


Y'a de la joie! La tour Eiffel part en ballade
Радость! Эйфелева башня танцует
Comme une folle, elle saute la Seine à pieds joints
Как безумная, он прыгает в Сену со скрещенными ногами,
Puis elle dit: "Tant pis pour moi si je suis malade
После она мне говорит: "Тем хуже для меня, если я заболею,
Je m'embêtais toute seule dans mon coin..."
Я буду совершенно одинока в своем углу...".


Y'a de la joie! Le percepteur met sa jaquette
Радость! Сборщик надевает куртку,
Plie boutique et dit d'un air très doux, très doux
Закрывает отдел и говорит очень нежным голосом:
"Bien le bonjour! pour aujourd'hui fini la quête
"Всего доброго! На сегодня сбор пожертвований закончен,
Gardez tout Messieurs, gardez tout!"
Берегите все, господа, берегите все!".


Mais voilà soudain que je m'éveille dans mon lit
Но вот внезапно я просыпаюсь в своей постели.
Donc, j'avais rêvé, oui car le ciel est gris
Мне же это все снилось, да, ведь небо серое.
Il faut se lever, se laver, se vêtir
Нужно подниматься, умываться, одеваться,
Et ne plus chanter si l'on n'a plus rien à dire
И не петь больше, если больше нечего сказать.
Mais je crois pourtant que ce rêve a du bon
Но я верю, однако, что это сон пошел на благо,
Car il m'a permis de faire une chanson
Ведь он мне позволил сочинить песню,
Chanson de printemps, chansonnette d'amour
Песню весны, песню любви,
Chanson de 20 ans, chanson de toujours
Песню двадцати лет, вечную песню.


Y'a de la joie! Bonjour, bonjour les hirondelles
Радость! Здравствуйте, здравствуйте, ласточки!
Y'a de la joie! Dans le ciel par dessus les toits
Радость! В небе над крышами!
Y'a de la joie! Et du soleil dans les ruelles
Радость! И солнце светит на улочках!
Y'a de la joie! Partout, y'a de la joie!
Радость! Повсюду радость!


Tout le jour, mon coeur bat, chavire et chancelle
Весь день мое сердце бьется, взволнованное и нерешительное.
C'est l'amour qui vient avec "je ne sais quoi"
Это любовь, что приходит нежданно-негаданно.
C'est l'amour... Bonjour, bonjour les demoiselles
Это любовь...Здравствуйте, здравствуйте, девушки!
Y'a de la joie! Partout, y'a de la joie!...
Радость! Повсюду радость!
Х
Качество перевода подтверждено