Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Kunstwerk исполнителя (группы) Jonas Monar

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Kunstwerk (оригинал Jonas Monar)

Произведение искусства (перевод Сергей Есенин)

Du bist mehr wert als die Mona Lisa,
Ты ценнее, чем Мона Лиза,
So wörtlich eine wahre Diva
Буквально настоящая дива.
Es ist alles an dir wie gemalt
Всё в тебе просто загляденье.
Du bist ein Kunstwerk
Ты произведение искусства.


Deine Haare fallen so wie in 'nem Werbespot
Твои волосы ниспадают как в рекламе.
Du hast mich mit deinem Look einfach umgeknockt
Ты просто сразила меня своим луком.
Meine Freunde sagen:
Мои друзья говорят:
"Mann, benutz dein'n Kopf!"
"Чувак, включи голову!"
Doch bei dir geht das nicht
Но с тобой это невозможно.
Du bist der Wahnsinn,
Ты – безумие,
Vom Zopf bis zu den Füßen
От косы до ног.
Wie ein Gemälde, da Vinci lässt grüßen
Как картина, да Винчи передаёт привет.
Ich hoff',
Я надеюсь,
Du lässt mich heute nicht links liegen
Ты не проигнорируешь меня сегодня.
Bei mir hat's schon geklickt
У меня уже что-то щёлкнуло в голове.


Doch du bemerkst mich noch nicht
Но ты ещё не замечаешь меня.
Komm, lass mein Herz nicht im Stich!
Давай, не бросай моё сердце!


Du bist mehr wert als die Mona Lisa,
Ты ценнее, чем Мона Лиза,
So wörtlich eine wahre Diva
Буквально настоящая дива.
Es ist alles an dir wie gemalt
Всё в тебе просто загляденье.
Du bist ein Kunstwerk
Ты произведение искусства.
Und würd' man dich im Louvre zeigen,
И если бы тебя показывали в Лувре,
Ich schwör', ich würd' für immer bleiben
Клянусь, я бы остался навсегда.
Ey, wenn ich dich anschau', ist alles wie im Traum
Эй, когда я смотрю на тебя, всё как во сне.
Du bist ein Kunstwerk
Ты произведение искусства.


Ey, für dein Lächeln
Эй, ради твоей улыбки
Würde ich Meere überqueren!
Я бы пересёк океан!
Mit Tyson in den Ring, als wenn es gar nix wäre!
На ринг с Тайсоном – как ни в чём не бывало!
Für dich hole ich den Himmel auf die Erde
Для тебя я принесу рай на землю.
Sag nur ein Wort!
Только скажи!
Ey, deine Art findet man sonst
Эй, таких, как ты, можно найти обычно
Nur im Museum of Art
Только в музее искусств.
Kein Geld der Welt
Никакие деньги
Wär' der Eintritt fair bezahlt
Не были бы справедливой ценой за вход.
Roll' dir den roten Teppich aus,
Раскатаю тебе красную ковровую дорожку,
Egal, welches Land
Неважно, какая страна,
Schick mir dein'n Standort
Отправь мне своё местоположение.


Doch du bemerkst mich noch nicht
Но ты ещё не замечаешь меня.
Komm, lass mein Herz nicht im Stich!
Давай, не бросай моё сердце!


Du bist mehr wert als die Mona Lisa,
Ты ценнее, чем Мона Лиза,
So wörtlich eine wahre Diva
Буквально настоящая дива.
Es ist alles an dir wie gemalt
Всё в тебе просто загляденье.
Du bist ein Kunstwerk
Ты произведение искусства.
Und würd' man dich im Louvre zeigen,
И если бы тебя показывали в Лувре,
Ich schwör', ich würd' für immer bleiben
Клянусь, я бы остался навсегда.
Ey, wenn ich dich anschau', ist alles wie im Traum
Эй, когда я смотрю на тебя, всё как во сне.
Du bist ein Kunstwerk
Ты произведение искусства.


Ey, weißt du eigentlich?
Эй, ты, вообще, знаешь?
Weißt du eigentlich?
Ты, вообще, знаешь?
Du bist, du bist
Ты..., ты...
Du bist ein Kunstwerk
Ты произведение искусства.
Ich will nur, dass du weißt
Я просто хочу, чтобы ты знала.
Ich will nur, dass du weißt
Я просто хочу, чтобы ты знала.
Du bist, du bist
Ты..., ты...
Du bist ein Kunstwerk
Ты произведение искусства.
Х
Качество перевода подтверждено