Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Make Believe исполнителя (группы) Jo Stafford

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Make Believe (оригинал Jo Stafford)

Притвориться (перевод Алекс)

The game of "just supposing" is the sweetest game I know,
Игра "просто предположим" — самая прекрасная игра, какую я знаю.
Our dreams are more romantic than the world we see.
Наши мечты более романтичны, чем мир, который мы видим,
And if the things we dream about don't happen to be so,
И, если то, о чем мы мечтаем, не воплощается в жизнь,
That's just an unimportant technicality...
Это просто незначительная формальность.


We could make believe I love you,
Мы могли бы притвориться, что я люблю тебя,
Only make believe that you love me.
Лишь притвориться, что ты любишь меня.
Others find peace of mind in pretending,
Некоторые находят утешение в притворстве.
Couldn't you? Couldn't I? Couldn't we
Смогли бы ты? Смогла ли бы я? Смогли бы ли мы?
Make believe our lips are blending
Притворимся, что наши губы сливаются
In a phantom kiss, or two, or three?
В призрачном поцелуе, или двух, или трёх?


Might as well make believe I love you,
А ещё мы могли бы притвориться, что я люблю тебя,
For to tell the truth, I do.
Потому что, честно говоря, я правда люблю.
Your pardon I pray, 'twas too much to say,
Молю, прости меня, у меня нет слов,
The words that betray my heart.
Они выдают моё сердце.
We only pretend, you do not offend,
Мы лишь притворяемся, а ты не подаёшь виду,
In playing a lover's part.
Играя роль влюблённого.


Though the cold and brutal fact is you and I have never met,
Хотя то, что мы с тобой никогда не встраивались, — это суровая и безжалостная правда,
We need not mind convention's P's and Q's,
Нам не нужно следить друг за другом,
If we put our thoughts in practice we can banish all regret
Если мы воплотим наши мысли в жизнь, мы можем прогнать все сожаления,
Imagining most anything we choose...
Представить всё, что только ни пожелаем.


We could make believe I love you,
Мы могли бы притвориться, что я люблю тебя,
Only make believe that you love me.
Лишь притвориться, что ты любишь меня.
Others find peace of mind in pretending,
Некоторые находят утешение в притворстве.
Couldn't you? Couldn't I? Couldn't we
Смогли бы ты? Смогла ли бы я? Смогли бы ли мы?
Make believe our lips are blending
Притворимся, что наши губы сливаются
In a phantom kiss or two, or three?
В призрачном поцелуе, или двух, или трёх?


Might as well make believe I love you,
А ещё мы могли бы притвориться, что я люблю тебя,
For to tell the truth, I do.
Потому что, честно говоря, я правда люблю...
Х
Качество перевода подтверждено