Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Let the Rest of the World Go By исполнителя (группы) Jo Stafford

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Let the Rest of the World Go By (оригинал Jo Stafford feat. Gordon MacRae)

Пусть за окном неспешно течёт жизнь (перевод Алекс)

Is the struggle and strife we find in this life
Неужели борьба и труд, которые мы находим в жизни,
Really worth while, after all
Стоят того, чтобы жить, если уж на то пошло?
I've been wishing today I could just run away
Сегодня я мечтаю о том, чтобы убежать
Out where the west winds call
Туда, куда зовут западные ветры.


With someone like you, a pal good and true
С кем-то вроде тебя, хорошим и верным парнем,
I'd like to leave it all behind and go and find
Я хотела бы оставить всё в прошлом, пойти и найти
Some place that's known to God alone
Какое-то место, известное одному Богу,
Just a spot to call our own
Клочок земли, который мы будем считать своим домом.
We'll find perfect peace, where joys never cease
Мы найдём идеальный мир, где радость никогда не закончится.
Out there beneath a kindly sky
Там под благосклонным небом,
We'll build a sweet little nest somewhere in the west
Где-то на западе, мы совьём прекрасное гнездышко,
And let the rest of the world go by
И пусть за окном неспешно течёт жизнь.


Is the future to hold just struggles for gold
Неужели будущее – лишь борьба за золото,
While the real world waits outside
Тогда как реальный мир ждёт за порогом,
Away out on the breast of the wonderful west
Там, на равнинах прекрасного Запада
Across the Great Divide
За Скалистыми горами? 1


With someone like you, a pal good and true
С кем-то вроде тебя, хорошим и верным парнем,
I'd like to leave it all behind and go and find
Я хотела бы оставить всё в прошлом, пойти и найти
Some place that's known to God alone
Какое-то место, известное одному Богу,
Just a spot to call our own
Клочок земли, который мы будем считать своим домом.
We'll find perfect peace, where joys never cease
Мы найдём идеальный мир, где радость никогда не закончится.
Out there beneath a kindly sky
Там под благосклонным небом,
We'll build a sweet little nest somewhere in the west
Где-то на западе, мы совьём прекрасное гнездышко,
And let the rest of the world go by
И пусть за окном неспешно течёт жизнь.





1 — Скалистые горы — основной горный хребет в системе Кордильер Северной Америки, на западе США и Канады.
Х
Качество перевода подтверждено