Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Горе-долу исполнителя (группы) Fiki

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Горе-долу (оригинал Fiki feat. Преслава)

Более-менее (перевод Елена Догаева)

Погледни я - леле, какво лице,
Посмотри на нее - о-ля-ля, какое лицо, 1
леле, какво телце!
О-ля-ля, какое тело!
Като калашник стреля в сърцето ми!
Она как автомат Калашникова стреляет мне в сердце!
Как ме гледа - ей, ще ме умори!
Как она смотрит на меня - ой, я умираю!
A в главата ми една скандална мисъл ми се върти...
А в голове у меня крутится одна скандальная мысль:


Ти горе-долу готвиш ли добре?
Ты более-менее хорошо готовишь?
Ти горе-долу чистиш ли поне?
Ты хотя бы более-менее убираешь?
Ти горе-долу я ме целуни -
Ты более-менее поцелуй меня -
ако ти хареса с мене остани!
Если тебе понравится, оставайся со мной!


Така като те гледам да ти готвя ли?
Когда я смотрю на тебя, я должна для тебя готовить?
Да ти чистя ли? Или направо да те почвам?
Я должна для тебя убирать? Или я должна начать с тебя?
Ей Фики, Фики, правиш го добре!
Эй, Фики, Фики, у тебя все хорошо!
Ей Фики, Фики, няма като теб!
Эй, Фики, Фики, таких как ты больше нет!
Ей Фики, Фики, къв сладур голям
Эй, Фики, Фики, какой сладкий! 2
ще те, ще те, ще те изям!
Я тебя, я тебя, я тебя съем!


Кво да кажа - готин съм иначе, много добро момче!
Ну что сказать - в остальном я крут, очень хороший парень!
Но със жените що ли не ми върви?
Но с женщинами, что со мной не так?
Като видя хубава някоя, лъскава някоя -
Когда я вижу красивую, блестящую -
слушай колко яко забивам ги!
Послушайте, как быстро мне повезет!


Ти горе-долу готвиш ли добре?
Ты более-менее хорошо готовишь?
Ти горе-долу чистиш ли поне?
Ты хотя бы более-менее убираешь?
Ти горе-долу я ме целуни -
Ты более-менее поцелуй меня -
ако ти хареса с мене остани!
Если тебе понравится, оставайся со мной!


Само ми покажи, че ме обичаш
Просто покажи мне, что ты любишь меня,
и аз вместо теб ще правя всичко!
И я сделаю все за тебя!
Тебе ще обичам винаги и завинаги!
Я буду любить тебя вечно и бесконечно! 3
Моя ли си, или не?
Ты моя, или нет?


Ти горе-долу готвиш ли добре?
Ты более-менее хорошо готовишь?
Ти горе-долу чистиш ли поне?
Ты хотя бы более-менее убираешь?
Ти горе-долу я ме целуни -
Ты более-менее поцелуй меня -
ако ти хареса с мене остани!
Если тебе понравится, оставайся со мной!


Искам още... давай пак!
Я хочу еще... давай еще!





1 – Слово "леле" в первой и второй строчке звучит похоже на "о-ля-ля", но его также можно перевести как "ух ты!", "вау" и "ничего себе!"

2 – Дословно "сладур голям" - это "очень сладкий", но невозможно по-русски сказать "какой очень сладкий", и поэтому адекватный перевод - это просто "какой сладкий".

3 – Дословно "винаги и завинаги" - это "всегда и навсегда" (аналог английского выражения "forever and ever"), но по-русски так не говорят.
Х
Качество перевода подтверждено