Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Open Air исполнителя (группы) Pusha T

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Open Air (оригинал Pusha T)

Под открытым небом (перевод VeeWai)

Sellin' cocaine in the open air, the boats is there,
Продаю кокаин под открытым небом, суда уже прибыли,
The notes is there,
Записи на руках,
Yeah, the ropes is there.
Да, швартовы тут.


They gonna die.
Они умрут.
You ready?
Готовы?


Out on the balcony, goats and chairs,
Корифей и кресла на балконе,
Just got the word that the coast is clear,
Мне только что донесли, мол, всё чисто,
So I'mma send it down the coast and load it there,
Я отправлю их вдоль берега, чтобы загрузиться там,
Imagine hangin' on a prayer knowing dope's in there.
Представляете, кто-то уповает на молитву, когда дурь уже тут.
All that frontin' in your raps, you holdin', where?
Ты только рисуешься в своих рэпчиках. Обоснуешь? Где же?
We turnin' on the lights, you roaches clear,
Мы включаем свет, вы, тараканы, разбегаетесь,
Parking lot, cemetery, it's Ghosts in therе,
Парковка как кладбище: на ней "Призраки", 1
And depending how I feel, the chauffеur is there.
И шофёр наготове в зависимости от моего настроения.
Why would I do a turkey drive to troll the mayor
К чему мне раздавать индеек в праздник, чтобы потроллить мэра, 2
When we feed the projects for most of the year?
Когда мы и так кормим трущобы бо́льшую часть года?
See, my heart been black, ain't no hope in here,
В общем, у меня чёрное сердце, в нём нет светлой надежды,
And we been let down by who's supposed to care,
Нас бросили те, кто должен был печься о нас,
Me and Steven, gullwings, see, those is rare,
Я и Стивен, "чайкины крылья" – такие нечасто увидишь, 3
Ain't no Tonys in my circles, we Sosas here,
В моём кругу нет Тони, все мы Сосы, 4
In these ten crack commandments, I'm Moses, yeah,
Среди десяти заповедей крэка я Моисей, да, 5
ARs do your body like folding chairs, sit down.
AR штабелируют твоё тело, словно складной стул, так что сядь. 6


Sellin' cocaine in the open air, the boats is there
Продаю кокаин под открытым небом, суда уже прибыли,
The notes is there,
Записи на руках,
Yeah, the ropes is there.
Да, швартовы тут.


Bricks like blocks of government cheese,
Брикеты кокаина похожи на бруски сыра по карточкам,
Seven hundred for the Japanese dungarees,
Семь сотен долларов за японские штаны,
VVS, V12s, don't fuck with my Vs,
VVS, 12 цилиндров буквой V — не связывайтесь с моими V, 7
Highest price, hood bitches that scuff up they knees.
Самая высокая цена — для сук с района, которые разодрали себе коленки.
Finally made your first million, but what's it to me?
Ты наконец-то заработал свой первый лям, но мне-то что?
Million dollar dog collar, I'm pluckin' you fleas,
Собачий ошейник на миллион — я вывожу вас, блошек,
See, none of those barkin' can fuck with the tree,
Понимаешь, эти собаки даже не раскроют пасть на мой караван,
And when they legalize that, the discussions with me.
А когда зайдёт речь о легализации, обсуждать её будут со мной.
Paris Le Meurice, the sprawling suite,
"Пари ле Мери", просторный люкс, 8
His Cartier, her wrist Van Cleef, exes deceased, huh.
"Картье" ему, "Ван Клиф" ей на ручку, бывшие мертвы, уф.
AKA rest in peace,
В смысле мир праху, 9
Her mother's worst fear is you die in the streets,
Худший кошмар ей мамы — то, что ты умрёшь на улицах,
Seventeen mind changers up under my seat,
У меня под сиденьем семнадцать веских доводов передумать,
Jean-Georges reservations, I'm dyin' to eat,
Бронь у Жан-Жоржа, я умираю с голоду, 10
Then we toast with Sancerre, a sigh of relief,
Тост за бокалом сансер — для меня вздох облегчения, 11
Watch you niggas blow it all just trynna compete.
А вы ниггеры профукаете всё, попытавшись потягаться со мной.


Sellin' cocaine in the open air, the boats is there
Продаю кокаин под открытым небом, суда уже прибыли,
The notes is there,
Записи на руках,
Yeah, the ropes is there.
Да, швартовы тут.







1 — Rolls Royce Ghost (досл. "Призрак") —представительский автомобиль, разработанный бриатнской компанией Rolls-Royce Motor Cars.

2 — Часто в США в предверии Дня Благодарения (третий четверг ноября) различные организации и частные лица раздают малоимущим индеек для традиционного ужина.

3 — "Крыло чайки" — термин для двери автомобиля, закреплённой шарнирами не сбоку, а на крыше.

4 — Тони Монтана и Алехандро Соса — герои культового американского фильма "Лицо со шрамом". Тони — уголовник с Кубы, сделавший карьеру в американском наркобизнесе, Соса — наркобарон.

5 — Моисей — еврейский пророк и законодатель, получивший от Бога десять заповедей близ горы Синай. "Ten Crack Commandments" ("Десять заповедей крэка") — песня знаменитого американского рэпера Ноториуса Би-ай-джи с его второго альбома "Life After Death" (1997).

6 — AR — обзначение огнетсрельного оружие американской фирмы ArmaLite.

7 — VVS (Very, Very Slightly Included) — класс бриллиантов высокой степени чистоты с едва заметными включениями. V-образная схема — схема расположения цилиндров поршневого двигателя внутреннего сгорания, при которой цилиндры размещаются друг напротив друга под углом развала в форме латинской буквы "V".

8 — Отель "Мери" — пятизвёздочная гостиница, расположенная в первом округе Парижа, напротив сада Тюильри.

9 — Van Cleef & Arpels — французская ювелирная компания.

10 — Жан-Жорж Вонгерихтен — знаменитый французский шеф-повар, автор кулинарных книг, владеющий ресторанами во многих городах мира.

11 — Сансер – небольшой винный регион в центральной Франции, в восточной части Долины Луары. Известен своими свежими ароматными белыми винами из сорта совиньон блан.
Х
Качество перевода подтверждено