Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни F.I.F.A. исполнителя (группы) Pusha T

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

F.I.F.A. (оригинал Pusha T)

ФИФА (перевод VeeWai)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
They been tryna tie me to the BALCO,
Меня пытаются связать с "BALCO", 1
Too many clicks in the dial tone,
Слишком много щелчков при тональном наборе,
I'm my city's Willy Falcon,
Я Вилли Фалькон своего города, 2
How you n**gas celebratin' Alpo?
Как вы, н*ггеры, чествуете Альпо? 3
I'm disgusted,
Мне противно,
Interior rustic, the mustard-colored wall's adjusted,
Интерьер прост, горчичного цвета стены выверены,
Trap doors everywhere,
Люки повсюду,
MAC's come out the floor; dinners at the Forge,
Полуавтоматы поднимаются из пола; обеды в "Фордже", 4
Four Seasons all four seasons,
"Фо Сизонс" все четыре времени года, 5
It's good to have a getaway for no reason.
Хорошо сбегать без причины.
Concierge never speak,
Консьерж никогда не заговорит,
‘Cause this week look like last week,
Потому что эта неделя похожа на прошлую,
They both named Ashley,
Их обеих зовут Эшли,
I might travel to El Barrio
Я могу съездить в Эль-Баррио 6
To get it from daddy-o, then adiós.
Забрать товар у пахана — и адьос!
Cellphone at the back patio,
Мобильный на заднем патио,
I didn't have to make a cameo to get it off.
Мне не обязательно появляться, чтобы получить их.


[Chorus:]
[Припев:]
I hope you bettin' on the sleeper,
Надеюсь, вы ставите на тёмную лошадку,
It all started on a beeper,
Всё началось с пейджера,
Now they askin' for the feature
Теперь мне просят поучаствовать в песнях,
Till I'm steppin' out the bleachers,
Пока я встаю с дешёвых мест,
Drug money kicked around like it's FIFA.
Наркоденьги передают друг другу, как в ФИФА.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Yuugh! Pops up like dandruff,
Йахх! Появляюсь как перхоть,
Beverly Hills Jed Clampett,
Джед Клампетт Беверли-Хиллз, 7
A shotgun wedding to collect my ransom,
Брак по залёту, чтобы собрать выкуп,
Cameo Chris Hansen;
Камео Криса Хансена; 8
I'm at your door,
Я у твоей двери,
You don't wanna know him if you owe him,
Я не хочу знать его, если ты ему должен,
I done boxed in cars and had to tow ‘em,
Я курил в машинах, и их приходилось буксировать,
I done laid in lawns when they didn't mow ‘em,
Я лежал на газонах, когда их не стригли,
Even hogtied wives, I had to show ‘em
Даже связывал жён, мне приходилось показывать им,
That I mean business.
Что я настроен серьёзно.
I mean everything I say, no witness,
Все мои слова всерьёз, свидетелей нет,
No forgiveness, Souls of Mischief,
Никакого прощения, "Злые Души", 9
It's on through infinity, my arms are endless,
Это продлится до бесконечности, мои руки бесконечны,
Your arms too short to box with God.
Твои руки слишком коротки, чтобы боксировать с богом,
Might send a bitch a Elie Saab,
Мог бы послать с**ке Эли Сааб, 10
She fucks and robs,
Она даёт и грабит,
Ten grand just to touch the job,
Десять косых, только чтобы потрогать результат,
Close range, she don't duck and dodge,
Сомкнуть ряды, она не пригибается и не уворачивается,
You can't trust them odds.
Нельзя доверять таким возможностям.


[Chorus — ×2:]
[Припев — ×2:]
I hope you bettin' on the sleeper,
Надеюсь, вы ставите на тёмную лошадку,
It all started on a beeper,
Всё началось с пейджера,
Now they askin' for the feature
Теперь мне просят поучаствовать в песнях,
Till I'm steppin' out the bleachers,
Пока я встаю с дешёвых мест,
Drug money kicked around like it's FIFA.
Наркоденьги передают друг другу, как в ФИФА.





1 — Bay Area Laboratory Co-Operative — американская компания, несколько лет поставлявшая профессиональным спортсменам тетрагидрогестринон, запрещённый антидопинговыми агентствами.

2 — Аугусто Фалькон — один из крупнейших наркобаронов США, промышлявший на юге Флориды в начале 90-х.

3 — Альберто Геддис Мартинез — американский наркодилер пуэрториканского происхождения, орудовавший в середине 80-х в Гарлеме.

4 — "The Forge" — ресторан традиционной американской кухни в Майами-Бич.

5 — "Four Seasons Hotels and Resorts" — канадская компания, оператор сети гостиниц класса "люкс".

6 — Эль-Баррио — прозвище Испанского Гарлема на Манхэттене, Нью-Йорк.

7 — Джед Клампетт — персонаж американского ситкома "Беверли Хиллибилли", выходившего на канале CBS с 1962 по 1971 год. По сюжету неожиданно разбогатевшая семья альпиниста Клампетта переезжает в Калифорнию.

8 — Кристофер Эдвард Хансен — американский тележурналист, прославившийся передачей "Поймать хищника", посвящённой "охоте" на педофилов.

9 — Souls of Mischief — хип-хоп группа из Окленда, в состав которой входят рэперы A-Plus, Opio, Phesto, и Tajai. "93 'til Infinity" — их дебютный альбом, получивший признание и критики, и слушателей.

10 — Эли Сааб — ливанский модный дизайнер.
Х
Качество перевода подтверждено