Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Just So You Remember исполнителя (группы) Pusha T

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Just So You Remember (оригинал Pusha T)

Чтоб вы точно помнили (перевод VeeWai)

As you come out to the light,
Когда ты выйдешь на дневной свет,
Can your eyes behold the sight?
Сможешь ли поверить в то, что откроется твоему взору?
It's only Monday.
Сегодня только понедельник.
Tomorrow never comes until it's too late.
Завтра не наступит, пока не будет слишком поздно. 1


Just so you remember who you dealing with,
Чтоб вы точно помнили, с кем ведёте дело,
The number don't change, I know who the chemist is,
Номер не изменился, я знаю, кто тут химик,
Brick by brick, we kept open dealerships,
Кило за кило — мы не закрывали "дилерский" центр,
Mitch by mitch, we built up our villages.
Митч за митчем — мы построили собственные деревни, 2
Seeing you rappers apply for the stimulus,
Вижу, вы, рэперки, просите пособия,
Living a lie, but die for your images,
Вы живёте во лжи, но ложитесь костьми за свои имиджи,
It's guns involved like cowboys and Indians,
Нарисовались пушки, как в казаках-разбойниках,
You Trackhawk niggas are not my equivalent.
Вы "Трэкхоки", ниггеры, вы мне не замена. 3
Flew your bitch to Cuba for the thrill of it,
Я купил твоей тёлочке билет на Кубу просто забавы ради,
But I ain't go, to show you what you shoulda did,
Но сам не полетел, просто показал, что надо было делать тебе.
Tennis chains to hide all my blemishes,
Теннисные цепи скрывают все мои язвы,
My Jokеr smile, you know who the villain is.
У меня улыбка Джокера, вы курсе, кто тут злодей.
Just so you remеmber who you dealing with,
Чтоб вы точно помнили, с кем ведёте дело,
Look outside, the landscape ridiculous,
Выгляни в окно: пейзаж потрясающий,
Motion lights surrounded meticulous,
Сенсорные светильники установлены продуманно,
Architectural Digest my premises,
Я архитектурнообозрил свои владения, 4
She just spent a million on the finishes,
Супруга потратила миллион только на отделку,
Millionaires were made out of middleman,
Миллионерами стали даже посредники,
That hole in the attic was not for a ceiling fan,
Люк в чердаке была не для вентиляции,
Army Celine, the wardrobe is militant
Армейские "Cелин", гардероб в стиле милитари, 5
And army fatigue when I talk pyramids.
На мне боевой камуфляж, если я говорю о пирамидах.
Just so you remember who you dealin' with,
Чтоб вы точно помнили, с кем ведёте дело,
The purest snow, we sellin' white privilege,
Чистейший "снежок" — мы продаём белую привилегию, 6
Designer drugs will turn niggas limitless,
Дизайнерские наркотики заведут ниггеров в области тьмы, 7
Designer clothes, these hoes losing innocence,
Дизайнерские шмотки — бляди теряют невинность,
The book of blow, just know I'm the Genesis.
Книга кокса, знайте, что я есть Бытие.


As you come out to the light,
Когда ты выйдешь на дневной свет,
Can your eyes behold the sight?
Сможешь ли поверить в то, что откроется твоему взору?
It's only Monday.
Сегодня только понедельник.
Tomorrow never comes until it's too late.
Завтра не наступит, пока не будет слишком поздно.


Just so you remember who you dealing with,
Чтоб вы точно помнили, с кем ведёте дело,
This Pyrex talks, but I'm the ventriloquist,
"Пайрекс" заговорил, но я чревовещатель, 8
Language different, I'm damn near an immigrant,
Другой язык — я почти что иммигрант,
A song with any of you niggas, I'm disinterested,
Песня с любым из вас, ниггеры, меня не интересует,
The needle is sharp, but they ain't shooting insulin,
Игла остра, но колет она не инсулин,
You missing the point, these drums ain't Timbaland's.
Ты упускаешь суть, эти барабаны не от Тимбалэнда. 9


Never thought we'd go to war
Ты бы никогда не подумал, что мы ввяжемся в войну
After all the things we saw,
После всего того, что мы пережили.
It's April Fool's Day,
Наверное, сегодня первое апреля.
Tomorrow never comes until it's too late.
Завтра не наступит, пока не будет слишком поздно.


We fight for the bill, you niggas still chippin in,
Мы боремся за банк, а вы до сих пор скидываетесь,
You Google to death, the shit I get driven in,
Ты догуглился до смерти, ища тачку, на которой меня привезли,
My boys in the hood, is mixed with the menaces
Мои ребята по соседству слились с угрозами, 10
The cane is sugar and cut by Dominicans.
Палка из тростника, срезанного доминиканцами.
Open the box, it's like ten Christmases,
Открой коробку: внутри будто десять рождественских подарков,
My folks in the box is servin life sentences,
В бетонных коробках мои парни мотают пожизненные,
I live in a world that never leaves witnesses,
Я живу в мире, не оставляющем свидетелей,
Just so you remember who you dealin with.
Чтоб вы точно помнили, с кем ведёте дело.


Tomorrow never comes until it's too late.
Завтра не наступит, пока не будет слишком поздно.







1 — Сэмпл из песни Six Days War английской рок-группы Colonel Bagshot.

2 — Кокаиновый Митч — прозвище Митча Макконнелла, американского политика-республиканца, сенатора от штата Кентукки.

3 — Jeep Grand Cherokee Trackhawk — популярный американский внедорожник, выпускающийся корпорацией Stellantis.

4 — Architectural Digest ("Архитектурное обозрение") — ежемесячный американский журнал, выходящий с 1920 года.

5 — Céline — французский дом моды, основанный в 1945 году.

6 — Белая привилегия — социологическая концепция, утверждающая, что белые получают преимущество над небелыми в одинаковых социальных, политических и экономических условиях.

7 — "Области тьмы" — американский фантастический триллер режиссёра Нила Бёргера по одноимённому роману Алана Глинна. Фильм основан на мифе о том, что человек использует лишь малую часть ресурсов головного мозга и что возможно повышение его эффективности за счёт "стопроцентного" использования, вызванного приёмом специального препарата.

8 — Pyrex — марка боросиликатного стекла, используемого для производства кухонной посуды. Здесь: посуда для приготовления крэка.

9 — Тимбалэнд — псевдоним Тимоти Мосли, американского рэпера, музыкального продюсера, аранжировщика и автора песен.

10 — "Ребята по соседству" (1991) и "Угроза обществу" (1993) — американские кинодрамы, рассказывающие о сложностях взросления юношей в гетто.
Х
Качество перевода подтверждено