Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bester Teil исполнителя (группы) Kayef

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Bester Teil (оригинал Kayef)

Лучшая часть (перевод Сергей Есенин)

Ich weiß nicht, wie du's tust,
Я не знаю, как ты делаешь это,
Ich weiß nicht, was du machst,
Я не знаю, что ты делаешь,
Doch du bist der beste Teil von mir
Но ты лучшая часть меня.


Hab' hunderte Macken, hunderte Fehler,
У меня сотни причуд, сотни недостатков,
Du siehst darüber hinweg
Ты не обращаешь внимания на это
Und zeigst mir die Dinge,
И показываешь мне то,
Von denen ich selber nie wusste,
О чём я сам никогда не знал,
Dass sie in mir sind
Что это есть во мне.
Du bist mein Ass im Ärmel
Ты – мой туз в рукаве
Und da, wenn die Last
И ты рядом, когда бремя
Zu schwer wird
Становится слишком тяжёлым.
Ja, ich könnte so viele Sachen beginnen,
Да, я мог бы начать столько всего,
Doch du kommst und machst sie fertig
Но ты приходишь и справляешься со всем.
"Meine bessere Hälfte"
"Моя лучшая половина" –
Ist mir 'n bisschen zu cheesy
Это слишком банально для меня.
Doch auf dieser Welt
Но в этом мире
Gibt es keine zwei Menschen,
Нет двух людей,
Die 'n besseren Team sind
Которые были бы лучшей командой,
Als wir zwei – ich fühl' mich high,
Чем мы вдвоём – я кайфую,
Viel zu nice, was du mit mir machst
Слишком приятно то, что ты делаешь со мной.


Ich weiß nicht, wie du's tust,
Я не знаю, как ты делаешь это,
Ich weiß nicht, was du machst
Я не знаю, что ты делаешь,
Doch du bist der beste Teil von mir
Но ты лучшая часть меня.
Ich hab' dich nie gesucht,
Я никогда не искал тебя,
Auf einmal warst du da
Вдруг ты оказалась рядом –
Und jetzt bist du der beste Teil von mir [x2]
И теперь ты лучшая часть меня. [x2]


Ja, du bist die Ruhe im Chaos
Да, ты – спокойствие в хаосе.
Ja, alles ist gut, wenn du da bist
Да, всё хорошо, когда ты рядом.
Du bist die Antwort auf all meine Fragen
Ты – ответ на все мои вопросы.
Wenn in mir drin alles schwarz ist
Когда у меня на душе всё черно
Und immer, wenn ich
И всегда, когда я
Das Handtuch schmeißen will,
Хочу выбросить полотенце, 1
Fängst du es
Ты ловишь его
Und zeigst mir jedes Mal,
И показываешь мне каждый раз,
Dass es gar keine Grenzen gibt,
Что нет никаких границ,
Denn wir sind viel zu entfernt von dem Rest
Ведь мы слишком далеки от остального мира.
Fühlt sich an,
Такое чувство,
Als wär' mein Herz grad komplett
Будто моё сердце сейчас цельное.


Ich weiß nicht, wie du's tust,
Я не знаю, как ты делаешь это,
Ich weiß nicht, was du machst,
Я не знаю, что ты делаешь,
Doch du bist der beste Teil von mir
Но ты лучшая часть меня.
Ich hab' dich nie gesucht,
Я никогда не искал тебя,
Auf einmal warst du da
Вдруг ты оказалась рядом –
Und jetzt bist du der beste Teil von mir [x3]
И теперь ты лучшая часть меня. [x3]


Ich weiß nicht, wie du's tust,
Я не знаю, как ты делаешь это,
Ich weiß nicht, was du machst
Я не знаю, что ты делаешь,
Doch du bist der beste Teil von mir
Но ты лучшая часть меня.
Ich hab' dich nie gesucht,
Я никогда не искал тебя,
Auf einmal warst du da
Вдруг ты оказалась рядом –
Und jetzt bist du der beste Teil von mir
И теперь ты лучшая часть меня.





1 – das Handtuch werfen (schmeißen) – (перен.) отказаться от борьбы, прекратить борьбу, сознавая своё бессилие.
Х
Качество перевода подтверждено