Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bestie исполнителя (группы) Heldmaschine

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Bestie (оригинал Heldmaschine)

Тварь (перевод Елена Догаева)

Leinen los, Höllenfahrt, ich nehm' euch alle mit.
Отдать швартовы! Я возьму вас всех с собой в адский рейс.
Trotze Wellen, trotze Sturm, blinde Wohl trübt meinen Blick.
Бросая вызов волнам, бросая вызов штормам, слепая удача затуманивает мой взор.
Der Ozean in meinen Adern, in meinen Augen blaue See.
Океан в моих венах, в моих глазах - синее море.
So stelle ich der Bestie nach, auch wenn sie mein Verderben ist.
Итак, я преследую Тварь, даже если она - моя погибель.


Ich jag' die Bestie, die Bestie jagt mich.
Я охочусь а Тварь, Тварь охотится на меня.
Sie reißt mich mit, die Bеstie bin ich.
Она тащит меня с собой, Тварь — это я.
Ich jag' ihr nach, bis ans Ende der Zеit.
Я буду охотиться на неё до конца времён.
Sie reißt mich mit sich in die Dunkelheit.
Она тащит меня с собой в темноту.


Mit dir will ich untergehen.
С тобой я хочу утонуть!


So fahre ich durch nasse Wüsten,
Итак, я путешествую по мокрым пустыням,
In jeder Dünung seh' ich mein Gesicht
В любой водной зыби я вижу своё лицо.
Bittere Wut vermischt mit Salz, wütend spuckt die See mit Gischt
Горькая ярость, смешанная с солью, море сердито выплевывает брызги пены.
Aus den Tiefen taucht das Tier empor, ich hole mir ein Stück zurück
Из глубин выныривает Зверь, я забираю себе обратно свою долю.
Ein Stoß, die Lanze steckt im Fleisch, mit Leben zahl ich für mein Glück
Один удар, копьё вонзено в плоть, жизнью я плачу за своё счастье.





1 - Дословно: Aus den Tiefen taucht das Tier empor, ich hole mir ein Stück zurück - Из глубин выныривает Зверь, я беру себе часть обратно.




Bestie
Тварь* (перевод Екатерина)


Leinen los, Höllenfahrt, ich nehm' euch alle mit.
Путь лежит прямо в ад, я вас беру с собой.
Trotze Wellen, trotze Sturm, blinde Wohl trübt meinen Blick.
Против волн и против бурь, ярость взор туманит мой.
Der Ozean in meinen Adern, in meinen Augen blaue See.
Ведь океан течёт по венам, в глазах морская синева.
So stelle ich der Bestie nach, auch wenn sie mein Verderben ist.
Так близко к твари я сейчас, хоть гибель мне сулит она.


Ich jag' die Bestie, die Bestie jagt mich.
На тварь охочусь, она на меня.
Sie reißt mich mit, die Bеstie bin ich.
За нею рвусь, и тварь эта – я.
Ich jag' ihr nach, bis ans Ende der Zеit.
Охочусь я до скончания дней,
Sie reißt mich mit sich in die Dunkelheit.
И рвусь я снова в темноту за ней.


Mit dir will ich untergehen.
С тобой я пойду ко дну...


So fahre ich durch nasse Wüsten,
Плыву я словно по пустыне
In jeder Dünung seh' ich mein Gesicht
И вижу на волнах лицо своё.
Bittere Wut vermischt mit Salz, wütend spuckt die See mit Gischt
Горький гнев и соль смешав, море пеной их плюёт.
Aus den Tiefen taucht das Tier empor, ich hole mir ein Stück zurück
Из глубины морской поднялся зверь, я эту часть назад забрал.
Ein Stoß, die Lanze steckt im Fleisch, mit Leben zahl ich für mein Glück
Удар, копьё пронзает плоть, за счастье жизнь свою отдал.





* поэтический (эквиримтичный) перевод
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки