Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Canterville Ghost исполнителя (группы) Edenbridge

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Canterville Ghost (оригинал Edenbridge)

Кентервилльский призрак (перевод Elvensmile из Самары)

Time stands still in canterville
Время застыло в Кентервилле...
For ages this curse lays upon
Веками это проклятие лежит
Pass the night walking for fourhundred years
Ночь за ночью, уже четыреста лет
Longing for this liaison
В ожидании контакта.


The barren almond once shed the leaves
Бесплодный миндаль снова сбрасывает листья -
The splendour has crumbled away
Былое великолепие погибло.
This harm was done and the green-eyed one
Вред причинён, и зависть*
Once it had led him astray
Однажды ввела его в замешательство.


Here in the absence of light
Здесь, где света нет,
Let a willing ear roam
Мы можем выслушать друг друга.
And far into the night
И, далеко в ночи,
A ray of hope will lead you home
Луч надежды приведет тебя домой.


So will you stand beside
Так останься стоять рядом,
Among those evil-eyed
Среди всех этих завистников.
Voices will whisper into your ear
Голоса будут шептать тебе в ухо,
So believe you're immune
Но верь, что ты неуязвима.
So will you beg and pray
Так ты будешь просить и молить,
To leave this endless gray
Чтобы покинуть этот бесконечный сумрак?
Once of his age he was boast
И на его век выпало достаточно славы,
The canterville ghost
Он — Кентервилльский призрак.


Bathing in tears and swim in delight
Купающийся в слезах и плавающий в восторге,
Yearning for feelings long gone
Но уже не тоскующий по чувствам...
One sorry sight, one fly by night
Жалкое зрелище, ночной полет...
As this girl in her prime came on
Но вот пришла девушка в расцвете лет.


But love will be stronger, than life and death
Ведь любовь будет сильнее, чем жизнь и смерть,
When cupid's dart has hidden you
Когда стрела купидона найдет тебя.
As if by magic the almond will bloom
И, словно по волшебству, миндаль зацветет,
The beginning of something new
И это начало чего-то нового.


Tears for my sins
Слезы за мои грехи
I have no more
Я больше не пролью.
Now pray for me
Помолись же за меня,
I know what for
Я знаю, ради чего.
Angel will you
Ангел, сжалишься
Have mercy now
Ли ты теперь?
And the house shall be still
И этот дом, наконец, узнает покой.





* досл.: зеленоглазое [существо, монстр] (полн.: green-eyed monster) = зависть, ревность
Х
Качество перевода подтверждено