Daddy's home...
Папочка дома..
You say that like that means somethin to me
Ты так говоришь, как будто это имеет какое-то значение для меня,
You've been gone a mighty long motherfuckin time
Ты ушёл от нас слишком давно,
for you to be comin home talkin that "daddy's home" shit (n**ga)
Чтобы приходить домой со своим бредом типа "папочка дома".
We been gettin along fine just without you
У нас всё было хорошо и без тебя:
Me, my brother, and my mother
У меня, моего брата и мамы.
So if you don't mind, you can step the FUCK off, POPS.. fuck you!
Так что если ты не возражаешь, не мог бы ты пойти нахер, папаша!
Had to play catch by myself, what a sorry sight
Мне приходилось играть мяч самому с собой, это выглядело так жалко,
A pitiful plight, so I pray for a starry night
Все было так плохо, что я молил небо
Please send me a pops before puberty
Послать мне отца, прежде чем я вырасту,
the things I wouldn't do to see a piece of family unity
Чтобы у меня было хоть немного семейного единения.
Moms always work, I barely see her
Мама постоянно работала, я почти не видел её.
I'm startin to get worried without a pops I'll grow to be her
Я боюсь, что если я расту без отца, я вырасту похожим на мать.
It's a wonder they don't understand kids today
Я удивляюсь, почему взрослые не понимают детей,
so when I pray, I pray I'll never grow to be that way
И потому я молюсь, чтобы не стать таким же, когда я вырасту.
And I hope that he answers me
И я надеюсь, я получу ответ.
I heard God don't like ugly well take a look at my family
Я слышал, Бог не любит плохих людей, так посмотри же на мою семью:
A different father every weekend
Каждую неделю новый отец.
Before we get to meet him they break up before the week ends
Едва мы успеваем познакомится с ними, как они уходят, не пробыв и недели.
I'm gettin sick of all the friendships
Меня уже тошнит от такой дружбы.
As soon as we kick it he done split and the whole shit ends quick
Мы только вроде расслабились, и он уходит, и всё быстро заканчивается.
How can I be a man if there's no role model?
Как мне быть мужчиной, если я не вижу образец для подражания?
Strivin to save my soul I stay cold drinkin a forty bottle
Пытаясь спасти свою душу, я открываю очередную бутылку.
I'm so sorry...
Я сожалею...
for all this time (I'm so sorry)
Об этом времени (мне так жаль)
for all this time
Об этом времени
for all this time (don't lie)
Об этом времени (Не надо лгать).
for all this time (so, sorry)
Об этом времени (мне так жаль)
for all this time
Об этом времени
for all this time, so sorry baby!
Об этом времени, мне так жаль!
Moms had to entertain many men
Матери приходилось развлекать много мужчин.
Didn't wanna do it but it's time to pay the rent again
Она не хотела этого делать, но нужно было как-то платить за жильё.
I'm gettin a bit older and I'm startin to be a bother
Когда я повзрослел, я стал назойливым,
Moms can't stand me cause I'm lookin like my father
И мать не могла меня выносить, ведь я был похож на отца.
Should I stay or run away, tell me the answer
Должен ли я остаться или мне лучше уйти, ответь.
Moms ignores me and avoids me like cancer
Мамаша игнорирует меня и избегает говорить со мной.
Grow up rough and it's hard to understand stuff
Я рос в суровых условиях, и я многого не понимаю.
Moms was tough cause his poppa wasn't man enough
Мама была жёсткой, потому что отца сложно назвать мужчиной,
Couldn't stand up to his own responsibilities
Ведь он не хотел нести ответственность за свои поступки.
Instead of takin care of me, he'd rather live lavishly
Вместо того, чтобы заботиться обо мне, он предпочитал жить на широкую ногу.
That's why I'll never be a father;
Вот почему я никогда не стану отцом.
unless you got the time it's a crime don't even bother
Это преступление — не думать о ребёнке.
(That's when I started hatin the phony smiles, said I was an only child)
(Тогда-то я и возненавидел фальшивые улыбки)
Look at mama's lonely smile
Посмотри на одинокую улыбку мамы.
It's hard for a son to see his mother cry
Сыну очень тяжело видеть, как его мать плачет.
She only loves you, but has to fuck with these other guys
Она любит только тебя, но ей приходится спать со всеми этими парнями.
I'm so sorry...
Я сожалею...
for all this time
Об этом времени (мне так жаль)
for all this time
Об этом времени
for all this time
Об этом времени (Не надо лгать).
for all this time
Об этом времени (мне так жаль)
for all this time (so sorry)
Об этом времени
for all this time, so sorry baby!
Об этом времени, мне так жаль!
Man child in the promised land couldn't afford many heroes
Человеческое дитя на Земле Обетованной не может позволить себе иметь много героев.
1
Moms was the only one there my pops was a no-show
Моя мама была одна, отец не показывался.
And ohh -I guess ya didn't know
И мне кажется, ты даже не думал,
that I would grow to be so strong
Каким сильным я вырасту.
Lookin kinda pale, was it the ale oh pops was wrong
Я выглядел бледным из-за выпитого папашей эля, но он ошибся.
Where was the money that you said, you would send me
Где те деньги, которые ты обещал выслать мне,
talked on the phone and you sounded so friendly
Когда ты так дружелюбно говорил со мной по телефону?
Ask about school and my welfare
Спрашиваешь о школе и моём пособии,
but it's clear, you ain't sincere hey who the hell cares
Но мне ясно, что ты не искренен, но кого это волнует?
You think I'm blind but this time I see you comin, Jack
Ты думаешь, я слепой, но в этот раз я вижу тебя, Джек.
You grabbed your coat, left us broke, now ain't no runnin back
Ты взял пальто, бросил нас и не возвращался.
Ask about my moms like you loved her from the start
Спрашиваешь о маме, словно ты всегда любил её.
Left her in the dark, she fell apart from a broken heart
Ты бросил её во тьме с разбитым сердцем,
So don't even start with that "wanna be your father" shit
Так что даже не начинай свой бред про "я хочу быть твоим отцом".
Don't even bother with your dollars I don't need it
Оставь себе свои деньги, мне они не нужны.
I'll bury moms like you left me all alone, G
Я не позволю тебе присутствовать на похоронах матери, ведь ты бросил нас.
Now that that I finally found you, stay the Fuck away from me
И теперь, когда я наконец нашёл тебя, держись от меня подальше.
You're so sorry..
Ты так жалко выглядишь...
[Tupac — impersonating his father]
Я сожалею
I never meant to leave but I was wanted
Об этом времени (мне так жаль)
Crossed too many people every house I'd touch was haunted
Об этом времени
Had to watch the strangers every brother was in danger
Об этом времени (Не надо лгать).
If I was to keep you breathin, had to be out of range-a
Я сожалею
Had to move, one to lost my name and pick the number
Об этом времени (мне так жаль)
Made me watch my back I had no happy home to run to
Об этом времени
Maybe it's my fault for being a father livin fast
Об этом времени, мне так жаль!
But livin slow, mean half the dough, and you won't get no ass
Hindsight shows me it was wrong all along
[Тупак имитирует монолог отца:]
I wanted to make some dough so you would grow to be so strong
Я не хотел уходить, но мне нужно было это сделать.
It took a little longer than I thought
Я пересёкся со многими людьми, но каждый дом, в котором я появлялся, был проклят.
I slipped, got caught, and sent to jail by the courts
Мне нужно было следить за незнакомцами, каждый брат был в опасности.
Now I'm doin time and I wish you'd understand
Если бы я заботился о тебе, я бы выбыл из гонки.
all I ever wanted was for you to be a man
Мне нужно было двигаться. Я потерял своё имя и стал серым номером.
2
and grow to be the type you was meant to be
Приходилось оглядываться, у меня не было дома, куда я мог бы вернуться.
Keep the war fightin by the writings that you sent to me
Может быть, я виноват в том, что, будучи отцом, прожигал свою жизнь.
I'm so sorry...
Но если бы я жил обычной жизнью, я бы многое потерял.
Оглядываясь назад, я понимаю, что всё это время я был не прав.
Я хотел заработать денег, чтобы ты вырос сильным,
Но это заняло немного больше времени, чем я рассчитывал.
Я оступился, меня поймали, и суд отправил меня в тюрьму.
Теперь я мотаю срок и хочу, чтобы ты понял,
Единственное, чего я хотел, это чтобы ты стал мужчиной
И вырос таким, каким ты сам хотел бы быть.
Судя по письмам, которые ты пишешь, война всё ещё продолжается.
1 — Отсылка к автобиографическому роману Клода Брауна "Человеческое дитя на Земле Обетованной", в котором автор описывает жизнь молодых людей в среде нищеты и насилия Гарлема.
2 — Имеется в виду тюремный номер. В американских тюрьмах администрация обращается к заключенным не по именам, а по номерам.
Х