Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Gözyaşlarımızın Tadı Aynı исполнителя (группы) Şebnem Ferah

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Gözyaşlarımızın Tadı Aynı (оригинал Şebnem Ferah)

На вкус наши слёзы одинаковы (перевод akkolteus)

Gördüğüm rüyanın etkisinden olsa gerek
Должно быть, из-за того сна, что мне снился,
Garip bir hisle uyandım bu sabah
Этим утром я проснулась со странным чувством.
Ya bugün o günse, hayatın son günüyse
... А вдруг сегодня – тот самый день...Последний день моей жизни...
İçimi korku sardı bu sabah
Этим утром меня объял страх.


Sevdiğim şeyleri düşündüm, sevdiğim insanları
Я стала думать о всём том, что я люблю, о людях, которых люблю,
Gördüğüm ve görmediğim yerleri
О местах, где бывала и не бывала...
Son kez uyandıysam ve yapamadığım şeyler varsa
... А вдруг я проснулась в последний раз, а как же всё то, что еще не сделано?..
İçimi korku sardı bu sabah
Этим утром меня объял страх.


Ya çok yalnızsam?
А вдруг я очень одинока?
Ya da bomboşsam?
А вдруг я абсолютно пуста?
Zaten bıkmışsam?
А вдруг мне всё уже приелось?
Zamanı harcamışsam?
А вдруг я лишь теряла время?


[Nakarat:2x]
[Припев: 2x]
Sen, ben, o, herkes aynı hikâyede
Ты, я, он, она - мы все внутри одной и той же истории,
Başı ve sonu aynı, gerisi farklı
Её начало и конец одинаковы, остальные же части разнятся.
Bir yerden tutunduysak hayata
Раз уж мы крепко держимся за жизнь,
Boşa geçirmemeli, bırakmamalı
Мы не должны проживать её зря, не должны ослаблять хватку.


Derdimiz, yaramız, acılarımız farklı olabilir
Наши горести, наши шрамы, наши страдания... у каждого они свои,
Gözyaşlarımızın tadı aynı
Но на вкус наши слёзы одинаковы.
Değişik, çok başka gibi gözüken yaşamlar varsa da
И пусть бывают очень разные судьбы,
Pişmanlık herkes için acı olmalı
Чувство сожаления приносит боль каждому.


Ya çok cahilsem?
А вдруг я ничего не понимаю?
Hiç sevmemişsem?
А вдруг я никогда не любила?
Cesur olmamışsam?
А вдруг я всегда была трусихой?
Zamanı harcamışsam?
А вдруг я лишь теряла время?


[Nakarat:4x]
[Припев: 4x]
Sen, ben, o, herkes aynı hikâyede
Ты, я, он, она - мы все внутри одной и той же истории,
Başı ve sonu aynı, gerisi farklı
Её начало и конец одинаковы, остальные же части разнятся.
Bir yerden tutunduysak hayata
Раз уж мы крепко держимся за жизнь,
Boşa geçirmemeli, bırakmamalı
Мы не должны проживать её зря, не должны ослаблять хватку.
Х
Качество перевода подтверждено