Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ben Bir Mülteciyim исполнителя (группы) Şebnem Ferah

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ben Bir Mülteciyim (оригинал Şebnem Ferah)

Я беженка (перевод akkolteus)

Ben bir mülteciyim,
Я беженка,
Kendi yüreğimden başka
Нет другого места,
Sığınacak yerim yok,
Кроме моего собственного сердца, где я б могла укрыться.
Yurdum yok.
У меня нет дома.
Ben bir mülteciyim,
Я беженка,
Yüreğime sığındım
Я укрылась внутри своего сердца,
Bur'da savaş çıksa bile
Даже если здесь разгорится война,
Ölen yok
Никто не умрёт.


Tüm hayallerin sonsuzluğa
Я там, где мечты могут достичь бесконечности,
Ve sona erebildiği yerdeyim
И где могут придти к концу.
Tüm niyetlerin bedenleri varmışçasına
Я там, где намерения могут быть представлены
Görülebildiği bir yerdeyim
Уже воплощенными.


[Nakarat:]
[Припев:]
Ben bir mülteciyim,
Я беженка,
Yüreğimde yaşıyorum
Я живу внутри своего сердца,
Esir değil, kul hiç değil
Не пленница, не рабыня,
Kendimde yaşıyorum
Я живу внутри себя.
Ben bir mülteciyim,
Я беженка,
Burada aslında sınır yok,
Здесь нет границ,
Kazanmak kaybetmek yok
Нет побед и поражений,
Bu güçten daha büyük güç yok
Нет большей силы, чем эта.


Artık eminim:
Отныне я уверена:
Her şey içimde filizlenip
Всё рождается внутри,
İstersem büyüyor,
Захочу – вырастет,
Bakmazsam çürüyor.
Не буду приглядывать – сгниёт.
Aşil topuğum aşktı,
Любовь была моей ахиллесовой пятой,
Başka yüreklerde
В других сердцах
Mutlu olmadım,
Мне не удалось стать счастливой,
Yaşayamadım
Я не смогла так жить.


Oysa içimde
В то же время во мне
Ne ok var ne de atan,
Нет ни стрел, ни стреляющего, 1
Ne yön ne arka ön,
Ни направления, ни тыла,
İster yaşa ister sön
Хочешь – живи, хочешь – угасай.


[Nakarat:]
[Припев:]
Ben bir mülteciyim,
Я беженка,
Yüreğimde yaşıyorum
Я живу внутри своего сердца,
Esir değil, kul hiç değil
Не пленница, не рабыня,
Kendimde yaşıyorum
Я живу внутри себя.
Ben bir mülteciyim,
Я беженка,
Burada aslında sınır yok,
Здесь нет границ,
Kazanmak kaybetmek yok
Нет побед и поражений,
Bu güçten daha büyük güç yok
Нет большей силы, чем эта.


[Solo]
[Соло]


Ben bir mülteciyim,
Я беженка,
Kendi yüreğimden başka
Нет другого места,
Sığınacak yerim yok,
Кроме моего собственного сердца, где я б могла укрыться.
Yurdum yok.
У меня нет дома.
Tüm kitapların arasında kurutulup saklanan
Я там, где воспоминания хранятся
Anılarla dolu bir yerdeyim
Засохшими цветами меж страниц книг.
Tüm sözcüklerin cümlelerden kurtulmuş gibi
Я там, где меня нельзя ранить,
İncitmeden özgür kalabildiği yerdeyim
Словами, дезертировавшими из фраз.


[Nakarat:]
[Припев:]
Ben bir mülteciyim,
Я беженка,
Yüreğimde yaşıyorum
Я живу внутри своего сердца,
Esir değil, kul hiç değil
Не пленница, не рабыня,
Kendimde yaşıyorum
Я живу внутри себя.
Ben bir mülteciyim,
Я беженка,
Burada aslında sınır yok,
Здесь нет границ,
Kazanmak kaybetmek yok
Нет побед и поражений,
Bu güçten daha büyük güç yok
Нет большей силы, чем эта.





1 – Вероятно, имеется в виду Парис, убивший Ахиллеса попавшей в пятку стрелой.
Х
Качество перевода подтверждено