Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Count Choculitis исполнителя (группы) Motionless In White

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Count Choculitis (оригинал Motionless In White)

Графская шоколадофрения* (перевод Холден Колфилд)

Love, hollow, hate, sorrow
Любовь, опустошенность, ненависть, скорбь
Love, hollow, hate, sorrow
Любовь, опустошенность, ненависть, скорбь


Undead, undead
Ни жив, ни мертв,
There's evil in my veins
В моих венах клокочет зло.
Undead, undead
Ни жив, ни мертв,
The consummate revenge
Превосходнейшее отмщение.


How do you forgive the unforgivable?
Как ты прощаешь то, что нельзя простить?
How could you kill that which has no life?
Как ты умерщвляешь то, что никогда не жило?
You once were my sanctuary,
Однажды ты была для меня заповедным местом,
And now you are my prison
А теперь ты стала моей тюрьмой.


Loveless
Не способная любить,
She says she wants to bleed
Она говорит, что хочет крови.
Heartless
Бессердечная,
She says she wants to bleed
Она говорит, что хочет крови.


I won't let go, I will not hurt
Я не отпущу, я не причиню вреда,
I've had all that I could take
У меня было всё, что я хотел,
So I can just shut you out
И мне по силам забыть тебя.
I won't let go, I will not hurt
Я не отпущу, я не причиню вреда.


You could never understand me
Ты никогда не могла понять меня.
Just walk away and don't say goodbye
Просто уйди, не надо прощаний.
How can I shake this disease?
Как мне избавиться от этой заразы?
The marks on your neck would never lie
Отметины на твоей шее никогда не станут лгать.


The quickest way to the heart
Самый короткий путь в сердце —
Is to cut right through the chest
Через грудную клетку.
You must realize that someday you will die
Ты должна понимать, что умрёшь однажды,
And until then you are worthless
И до тех самых пор ты просто никчёмна.
The best way to get over someone
Лучший способ кого-то забыть —
Is to get on top of someone else and move on
Это переспать с кем-нибудь ещё.
The best way to get over someone
Лучший способ кого-то забыть —
Is to get on top of someone else and move on
Это переспать с кем-нибудь ещё.


You could never understand me
Ты никогда не могла понять меня.
Just walk away and don't say goodbye
Просто уйди, не надо прощаний.
How can I shake this disease?
Как мне избавиться от этой заразы?
The marks on your neck would never lie
Отметины на твоей шее никогда не станут лгать.


Why do I feel guilty
Почему меня гложет вина
For what you have done?
За то, что сделала ты?
The worst part is showing you
Паршивей всего говорить тебе
All the damage that you've caused
О том, что мне пришлось вынести из-за тебя.


You could never understand me
Ты никогда не могла понять меня.
The marks on your neck would never lie
Отметины на твоей шее никогда не станут лгать.





* Название песни отсылает к шутке из третьей серии первого сезона сериала "Офис". Count Choculitis — название вымышленной болезни, образованное от названия шоколадных хлопьев "Count Chocula"(Граф Шокула) и суффикса, который используется для образования названий болезней.
Х
Качество перевода подтверждено