Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни God of Sick Dreams исполнителя (группы) Avatar

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

God of Sick Dreams (оригинал Avatar)

Бог больных грёз (перевод Burn)

Just save the child
Просто спасай дитя,
Leave me to die
Оставь меня умирать.


No escape and no one cares
Нет выхода и всем плевать,
Purple lightning, spheric shapes
Лиловая молния, сферические формы,
Body fears what mind creates
Боится тело сотворённого разумом;
I swim across
Я проплываю рядом. 1
I won't wake if you don't sleep
Не разбужу, если ты не спишь,
Fingers search for torn up seams
Пальцы шарят, ища разодранные швы,
Lips make shapes of silent screams
Губы складываются в молчаливом крике;
I swim across
Я проплываю рядом.


I am the god of sick dreams
Я – бог больных грёз,
A city torn by mischief
Города, истерзанного злом,
Your fantasies still buried
Твоих всё ещё похороненных фантазий,
I am the god of sick dreams
Я – бог больных грёз!


Hideous shape
Ужасающие формы
In my image
По образу моему.


No escape and no one cares
Нет выхода и всем плевать,
Purple lightning, spheric shapes
Лиловая молния, сферические формы,
Body fears what mind creates
Боится тело сотворённого разумом;
I swim across
Я проплываю рядом.
I won't wake if you don't sleep
Не разбужу, если ты не спишь,
Fingers search for torn up seams
Пальцы шарят, ища разодранные швы,
Lips make shapes of silent screams
Губы складываются в молчаливом крике;
I swim across
Я проплываю рядом.


I am the god of sick dreams
Я – бог больных грёз,
A city torn by mischief
Города, истерзанного злом,
Your fantasies still buried
Твоих всё ещё похороненных фантазий,
I am the god of sick dreams
Я – бог больных грёз!


This is how it ends
Вот так это и закончится,
Every night is the same
Каждую ночь одно и то же:
We awake to get sentenced
Мы просыпаемся, дабы быть осуждёнными,
And a choice must be made
И придётся выбирать:
Will you succumb to excruciating pain?
Уступишь ли ты невыносимой боли?
Or will you try to escape?
Или попытаешься спастись?
Doesn't matter, you're fucked either way
Не важно, в любом случает тебе п*здец.


I am the god of sick dreams
Я – бог больных грёз,
A city torn by mischief
Города, истерзанного злом,
Your fantasies still buried
Твоих всё ещё похороненных фантазий,
I am the god of sick dreams
Я – бог больных грёз!





1 – тут не совсем понятно, поскольку "swim across" используется обычно в смысле "переплывать" (как переплывать реку или озеро), тут же не совсем понятно, что же вообще переплывается, посему оставлю сие примечание, дабы слушатель мог попробовать проинтерпретировать это как-то иначе
Х
Качество перевода подтверждено