Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Magyarország исполнителя (группы) Alestorm

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Magyarország (оригинал Alestorm)

Венгрия (перевод akkolteus)

Pálinka for everyone!
Всем по палинке! 1


On the banks of the blue Danube
На берегах голубого Дуная
There lies a land, a shining jewel
Расположена страна, что подобна сияющей жемчужине,
Under the warm Carpathian sun
Там под тёплым карпатским солнцем
Where the Unikum, it flows like rum
"Уникум" 2 льётся словно ром.
It's a place called Hungary
Это место называется Венгрией,
Renowned for affordable dentistry
Оно прославилось своей доступной стоматологией.
So come with us on an epic quest
Ну же, выступи с нами в эпичный поход
In to the streets of Budapest
По улицам Будапешта!


We'll drink and plunder all night long
Мы будем пьянствовать и разбойничать всю ночь напролёт,
Cos we are the pirates of the Balaton
Ведь мы балатонские 3 пираты!


[Chorus:]
[Припев:]
Magyarország, Te olyan csodás vagy
Венгрия, ты так прекрасна!
Magyarország, Te mindig olyan csodás vagy
Венгрия, ты всегда так прекрасна!
Itt Budapesten született meg a
Здесь, в Будапеште, родился наш единственный и неповторимый,
Mi egyetlen és nagyon nagyra becsült Bodor Máténk
Глубокоуважаемый Матэ Бодор! 4
Magyarország, Te olyan csodás vagy
Венгрия, ты так прекрасна!
Magyarország, Te mindig olyan csodás vagy
Венгрия, ты всегда так прекрасна!
Bárhova is gurítson minket ez a föld
Куда бы нас ни закружила Земля,
A mi tengerünk kékje a PIROS, FEHÉR, ZÖLD
Синева нашего моря – красно-бело-зелёная. 5


[Post-Chorus:]
[Тэг:]
We've travelled far across the sea
Мы пересекли моря и океаны,
So lets get drunk in Hungary
Так что давай напьёмся всласть в Венгрии.
The pirate quest has just begun
Пиратский поход только что начался,
Pálinka for everyone!
Всем по палинке!


In Székesfehérvár, it's very very yarr
Секешфехервар 6 - очень даже "ярр",
All the things that happen there are really quite bizarre
Происходящее там действительно несколько диковинно.
So tonight we set sail across Velence
В общем, этой ночью мы подняли паруса на озере Веленце,
Then through the mighty hills for some Csöröge!
Пересекли могучие холмы в поисках хвороста. 7
While feasting on the dough and drinking all the wine
Объевшись тестом, упившись вином,
It's time to get naked, the real Hungary style
Самое время оголиться – настоящий венгерский стиль!
How could we ever leave this sacred place behind
Как же мы сумеем покинуть это священное место?
We'll always come back for the Chicken Paprikás
Мы всегда будем возвращаться за куриным паприкашем. 8


From north to south, and east to west
С севера на юг, с востока на запад
Magyarország is the motherfucking best
Венгрия лучше всех!


[Chorus:]
[Припев:]
Magyarország, Te olyan csodás vagy
Венгрия, ты так прекрасна!
Magyarország, Te mindig olyan csodás vagy
Венгрия, ты всегда так прекрасна!
Itt Budapesten született meg a
Здесь, в Будапеште, родился наш единственный и неповторимый,
Mi egyetlen és nagyon nagyra becsült Bodor Máténk
Глубокоуважаемый Матэ Бодор!
Magyarország, Te olyan csodás vagy
Венгрия, ты так прекрасна!
Magyarország, Te mindig olyan csodás vagy
Венгрия, ты всегда так прекрасна!
Bárhova is gurítson minket ez a föld
Куда бы нас ни закружила Земля,
A mi tengerünk kékje a PIROS, FEHÉR, ZÖLD
Синева нашего моря – красно-бело-зелёная.


[Post-Chorus: 4x]
[Тэг: 4x]
We've travelled far across the sea
Мы пересекли моря и океаны,
So lets get drunk in Hungary
Так что давай напьёмся всласть в Венгрии.
The pirate quest has just begun
Пиратский поход только что начался,
Pálinka for everyone
Всем по палинке!





1 - Венгерский фруктовый бренди.



2 - Венгерский биттер (горький ликёр, настоянный на травах). Считается одним из национальных напитков Венгрии.



3 - Балатон - озеро на западе Венгрии, крупнейшее в Центральной Европе.



4 - Венгерский метал-гитарист, получивший международную известность как участник группы Alestorm.



5 - Цвета венгерского флага.



6 - Секешфехервар ("Престольный белый град") - город в Венгрии, в Средние века бывший местом расположения королевской резиденции.



7 - Кондитерское изделие, тонкое и ломкое печенье. Получило своё название за сходство по форме с хворостом — опавшими ветвями деревьев.



8 - Блюдо венгерской кухни; кусочки мяса тушатся в сметане или сливках с паприкой и луком.
Х
Качество перевода подтверждено