Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Beers Ago исполнителя (группы) Toby Keith

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Beers Ago (оригинал Toby Keith)

Несколько сотен бутылок назад (перевод Aeon)

I had a hand-me-down ride painted rattle-can red
У меня была подержанная тачка цвета красной консервной банки,
Second hand tires with poor-boy tread
На "секонд-хендовских" шинах с никудышными протекторами.
Made a lot of almost-love in the bed of that
Я часто занимался почти-любовью в кузове этого
Truck that got stuck a lot
Грузовика, что столько раз глох.


Just letter jacket boys singing Jerry Jeff songs
Парни в пиджачках с пометкой, 1 напевающие песни Джерри Джеффа, 2
Drinking everything we could get our hands on
Вливавшие в себя всё, до чего доходили наши руки,
Learning 'bout right by doin' it wrong
Мы познавали истину, совершая ошибки
Hopin' we didn't get caught
В надежде, что не попадёмся.


And we spent what little bit of money we had
И мы потратили те гроши, что у нас были,
On wintergreen Skoal and main street gas
На зимнезелёный Skoal 3 и гулянки в центре города. 4
Go get your girl, go make the drag
Иди найди себе девчонку, иди повеселись. 5
If you're lucky you can take her cross the rail road tracks
Если тебе повезёт, тебе удастся увезти её за железную дорогу,
Where the man in the moon works his magic
Где мужчина на луне творит чудеса,
On the second runner up of the 4H pageant
Занимая второе место в представлении 4-H. 6
Seems like yesterday, even though
Кажется, это было вчера, даже если
That was fourteen hundred and fifty two beers ago
Прошло уже тысяча четыреста пятьдесят две бутылки.


Skipped that town on my birthday
Удрал из этого городка в свой день рождения,
For eighteen years I was headed that way
Ведь все восемнадцать лет я стремился туда,
Where Ol' Red stopped I just stayed
Где остановился Ol' Red — я обосновался
In a room without a view
В комнате без вида на пейзаж. 7
I met a one look girl in a two bit bar
Я встретил первоклассную девушку во второсортном баре.
I had a place, she had a car
У меня была комната, у неё — машина.
I won her heart with my guitar
Я покорил её сердце своей гитарой,
I sang her the homesick blues 'bout
Я спел ей тоскливую блюзовую песню о том,


Spendin' what little bit of money we had
Как мы потратили те гроши, что у нас были
On wintergreen Skoal and main street gas
На зимнезелёный Skoal и гулянки в центре города.
Go get your girl, go make the drag
Иди найди себе девчонку, иди повеселись.
If you're lucky you can take her cross the railroad tracks
Если тебе повезёт, тебе удастся увезти её за железную дорогу,
Where the man in the moon works his magic
Где мужчина на луне творит чудеса,
On the second runner up of the 4H pageant
Занимая второе место в представлении 4-H.
It seems like yesterday, even though
Кажется, это было вчера, даже если
That was fifteen hundred and sixty two beers ago
Прошло уже тысяча четыреста пятьдесят две бутылки.


Spendin' what little bit of money we had
Мы потратили те гроши, что у нас были
On wintergreen Skoal and main street gas
На зимнезелёный Skoal 3 и гулянки в центре города. 4
And go get your girl and go make the drag
Иди найди себе девчонку, иди повеселись. 5
If you're lucky you can take her cross the railroad tracks
Если тебе повезёт, тебе удастся увезти её за железную дорогу,
Where the man in the moon works his magic
Где мужчина на луне творит чудеса,
On the second runner up of the 4H pageant
Занимая второе место в представлении 4-H. 6
It seems like yesterday, even though
Кажется, это было вчера, даже если
That was sixteen hundred and fifty two beers
Прошло уже тысяча четыреста пятьдесят две бутылки...
A whole lot of highway, a whole lot of years
Целое множество миль, целое множество лет,
Sixteen hundred and fifty three beers ago
Тысяча шестьсот пятьдесят три бутылки...





1 — letter — нагрудный знак в виде первой буквы названия колледжа или университета.

2 — американский кантри-певец.

3 — жевательный табак, производящийся в США.

4 — gas (сленг) — шалость, хорошо проведённое время

5 — drag — (один из вариантов) танцевальный вечер.

6 — молодёжная организация в США — "клуб Четыре эйч" — клуб сельской молодёжи, имеющий целью совершенствовать голову (Head), руки (Hands), сердце (Heart) и здоровье (Health)

7 — "Ol' Red" — отсылка к одноимённой песне Blake Shelton'a, которую он считает своей визитной карточкой. В песне речь идёт о сторожевом тюремном псе по кличке Ol' Red, который, увлёкшись своей коллегой (сучкой похожей породы), не помешал одному из заключённых совершить побег из тюрьмы.
Х
Качество перевода подтверждено