Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Heimdall исполнителя (группы) Saltatio Mortis

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Heimdall (оригинал Saltatio Mortis)

Хеймдалль (перевод Сергей Есенин)

Ich bin Heimdall, siebter der Götter
Я — Хеймдалль, 1 седьмой из богов,
Sieben Söhne kennt Gjallarhorn
Гьяллярхорн 2 знает семь сыновей.
Sprech' mit den Winden und sehe im Dunkeln
Говорю с ветрами и вижу во тьме,
Im Fleisch uns'rer Feinde bin ich der Dorn
В плоти наших врагов я заноза.


Neun Müttern bin ich gebor'n
Девятью матерями я рождён,
Neun Schwestern bin ich der Sohn
Девяти сестёр я сын.
Bin Hüter der Götter, Wächter der Brücke
Я страж богов, страж моста, 3
Am Abgrund des Himmels, da steht mein Thron
В бездне небес находится мой трон.


Am Ende der Zeiten werden wir streiten
На исходе времён мы будем сражаться
Mit Feuer, Eis und mit Blut
Огнём, льдом и кровью.
Wenn Welten verbrennen und Götter vergeh'n,
Когда миры сгорят, а боги погибнут,
Stirbt mit uns der Hass und die Wut
Вместе с нами умрут ненависть и ярость.


Höre, Loki, Freund aller Riesen
Слушай, Локи, 4 друг великанов, 5
Ich sehe dich und deine Saat
Я вижу тебя и твоё семя.
Mein Auge sieht alles, erkennt dein Wesen
Моё око видит всё, знает твою сущность,
Und lasse dich zahlen für den Verrat
И ты заплатишь за предательство.


Neun Welten wirst du verbrennen
Девять миров ты сожжёшь,
Neun Fesseln sind für dich gemacht
Девять оков уготовано тебе.
Die Saat deiner Lenden bringt uns das Ende,
Семя твоих чресл несёт нам
Tod und Verderben und ewige Nacht
Смерть, гибель и вечную ночь.


Am Ende der Zeiten werden wir streiten
На исходе времён мы будем сражаться
Mit Feuer, Eis und mit Blut
Огнём, льдом и кровью.
Wenn Welten verbrennen und Götter vergeh'n
Когда миры сгорят, а боги погибнут,
Stirbt mit uns der Hass und die Wut
Вместе с нами умрут ненависть и ярость.


Am Ende der Zeiten dämmert ein Morgen
На исходе времён наступит рассвет,
Der Gott aller Götter hält Gericht
Бог всех богов будет вершить суд.
Keine Nacht währt für immer,
Ни одна ночь не длится вечно,
Kein Sturm tobt auf ewig
Ни одна буря не бушует вечно,
Im Tod zeigt das Leben sein Gesicht
В смерти жизнь показывает своё лицо.





1 — в германо-скандинавской мифологии бог из рода асов, страж богов и мирового древа, считается сыном Одина и девяти матерей.

2 — золотой рог Хеймдалля, его звук возвестит о начале Рагнарёка (гибель богов).

3 — Хеймдалль охраняет единственный путь в Асгард (обитель богов) — радужный мост Биврёст.

4 — в германо-скандинавской мифологии бог огня, хитрости и коварства.

5 — Локи — сын великана Фарбаути и вечно печальной, то ли великанши, то ли богини Лаувейи.
Х
Качество перевода подтверждено