Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Olive Branch исполнителя (группы) Alanis Morissette

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Olive Branch (оригинал Alanis Morissette)

Оливковая ветвь (перевод VeeWai)

This is where righteousness ends,
На этом праведность заканчивается,
It's a relief to wave this overdue white flag, and
Как же приятно наконец выбросить белый флаг,
My blind spots have tortured you enough.
Мои слепые зоны достаточно помучили тебя.
How much salt could I pour in
Сколько же жёлчи я смогла влить
To think that I called myself a friend?
В мысль, что я называла себя другом?


And here is my olive branch,
Вот моя оливковая ветвь,
I'm so sorry,
Мне очень жаль,
mea culpa,
Mea culpa, 1
I'm reaching out to make amends,
Я хочу всё исправить,
I'm ready for the consequences.
Я готова принять последствия.


It's unnerving to admit
Неприятно признавать,
I'm amazed that you have stood by all this time,
Но я поражаюсь твоей выдержке:
My defenses triggered you enough,
Моя оборона достаточно задела тебя,
And all of this in retrospect,
И если всё это вспоминать,
I'm riddled with a deep regret.
Меня терзают сожаления.


And here is my olive branch,
Вот моя оливковая ветвь,
And I'm so sorry,
Мне очень жаль
And mea culpa,
И mea culpa,
I'm reaching out to make amends,
Я хочу всё исправить,
No pressure for you to let me in.
Я не настаиваю, чтобы ты принял меня.


And here is my olive branch,
Вот моя оливковая ветвь,
And I'm so sorry,
Мне очень жаль
And mea culpa,
И mea culpa,
I'm reaching out to make amends,
Я хочу всё исправить,
If I had it to do over again.
Если бы пришлось это повторить.


Here is my olive branch,
Вот моя оливковая ветвь,
And I'm so sorry.
Мне очень жаль.







1 — Mea culpa (с лат. — "моя вина") — формула покаяния и исповеди в религиозном обряде католиков с XI века. Аланис Мориссетт воспитывалась в католической семье.
Х
Качество перевода подтверждено