Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни 20/20 исполнителя (группы) Alanis Morissette

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

20/20 (оригинал Alanis Morissette)

20/20 (перевод Кирилл из Санкт-Петербурга)

I would never have been in such a rush
Я бы могла не спешить,
I would never have tried to control
Я бы могла не пытаться всё контролировать,
I would never have worn such 'fear lenses'
Я бы могла никогда не носить такие "страшные линзы",
I would never have held on so tightly
Я бы могла не упорствовать так сильно.


I would have kept my boundaries set
Я бы могла охранять свои границы,
My loving no's, my unwavering yes's
Мои любимые "нет", мои решительные "да",
Risked abandonment and stood by that
Рискуя быть оставленной, стоять на своём
And thereby felt constant connect
И таким образом была постоянно скована.


This fountain of regret, this looking back with twenty-twenty
Этот фонтан сожалений, эти воспоминания чувством осознания того, как нужно было делать, 1
Torturous hindsight if I knew then what I know now
Мучительный взгляд в прошлое. Если бы я тогда знала то, что знаю сейчас.
This mountain of remorse won't repeat with my understanding
Эта гора угрызений совести не повторится с тех пор, как я стала осознавать,
This wouldn't have happened if I knew then what I know now
Этого бы ни случилось, если бы я тогда знала то, что знаю сейчас.


I would've gone slower
Я бы могла замедлиться,
Pushed infrequent
Отталкивать реже,
Would not have rushed into such commitment
Могла бы не торопиться брать на себя такие обязательства,
I would've shown restraint as my feet got wet
Могла бы показывать самообладание даже тогда, когда не понимала, что происходит, 2
I would've baby-stepped into intimate
Могла бы идти к близости маленькими шажками.


This fountain of regret, this looking back with twenty-twenty
Этот фонтан сожалений, эти воспоминания чувством осознания того, как нужно было делать,
This torturous hindsight if I knew then what I know now
Мучительный взгляд в прошлое. Если бы я тогда знала то, что знаю сейчас.
This mountain of remorse won't repeat with my understanding
Эта гора угрызений совести не повторится с тех пор, как я стала осознавать,
This wouldn't have happened if I knew then what I know now
Этого бы ни случилось, если бы я тогда знала то, что знаю сейчас.


I would've known much more
Я могла бы знать больше,
Known that time was all we had for future depth to unfold
Знать, что для того, чтобы раскрыть глубину будущего, нам требовалось только время,
I would've had more faith at every step
Могла бы верить всё больше с каждым шагом,
I would've kept intact through the whole process
Оставалась бы невредимой в течение всего процесса.


Oh this fountain of regret is looking back with twenty-twenty
Ох, этот фонтан сожалений, эти воспоминания чувством осознания того, как нужно было делать,
Torturous hindsight if I knew then what I know now
Мучительный взгляд в прошлое. Если бы я тогда знала то, что знаю сейчас.
This mountain of remorse won't repeat with my understanding
Эта гора угрызений совести не повторится с тех пор, как я стала осознавать,
This wouldn't have happened if I knew then what I know
Этого бы ни случилось, если бы я тогда знала то, что знаю сейчас.





1 — От пословицы "Hindsight is 20/20", которая примерно переводится как "Задним умом крепок"

2 — Get feet wet — чувство, когда попадаешь впервые в какую-либо ситуацию.
Х
Качество перевода подтверждено