Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dead Souls исполнителя (группы) Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dead Souls (оригинал Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows)

Мертвые души (перевод Amethyst)

Hidden behind merciful shadows, beyond the cruel daylight
Сокрытые милосердными тенями, вдали от жестокого солнечного света,
Living to hunt and kill, we are the... damned children of the night
Живущие, чтобы охотиться и убивать, мы... — проклятые дети ночи,
Dragging our immune existence through thousands of centuries
Тысячелетиями волоча неуязвимое существование,
And from dusk to dawn we suffer from our immortality
От заката до рассвета мы страдаем от своего бессмертия.


Hosts contaminate our tombs and crosses burn our skin
Толпы оскверняют наши могилы, а распятия обжигают нашу кожу.
You can kill us a thousand times, but we're the ones
Вы можете убивать нас бессчетное* количество раз, но мы те,
Who will always remain ... — In Pain ... In Pain:
Кто всегда будет жить... — в боли...в боли:
"I'm the resurrection-man, who steals his own corpse
"Я — восставший из мертвых, тот, кто крадет свой собственный труп
And abducts himself to the beloved catacombs and vaults"
И насильно заточает себя в горячо любимых подземельях и склепах".


Death and decay, cadaverous smell
Смерь и разложение, трупный запах —
For us there's neither heaven, nor is there a hell
Здесь не существует ни рая, ни ада.
And only the stigmata could be able to betray
И только телесные раны могли бы выдать тайну
The sombre existence of the former days
Мрачного существования прежних дней.


After the dead lover's kiss you fall into a dream
После мертвого поцелуя возлюбленного ты впадаешь в сон,
But with your second birth you're a prince in our mournful realm
И после воскресения** ты — принц в нашем печальном королевстве.
By day, when a million suns are killing with their shine
Тогда, когда миллионы солнечных лучей убивают своим сиянием,
The cold, dark crypts are saving me ... and mine...
Холодные, темные крипты*** спасут меня...и мое естество...
Me... and mine...
Меня... и мое естество...
Me... and mine...
Меня... и мое естество...


Death and decay, cadaverous smell
Смерть и разложение, трупный запах —
For us there's neither heaven, nor is there a hell
Здесь не существует ни рая, ни ада.
And only the stigmata could be able to betray
И только телесные раны могли бы выдать тайну
The sombre existence of the former days...
Мрачного существования прежних дней...
[3х]
[3 раза]





* досл. Тысячу

** восстание из мира иного; второе рождение

*** подземная усыпальница (подземная часть средневекового храма или часовни, служившая для погребения)
Х
Качество перевода подтверждено