Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни In My Room исполнителя (группы) Frank Ocean

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

In My Room (оригинал Frank Ocean)

В моём номере (перевод VeeWai)

No sleeper seats, that's a mattress,
Не просто сиденья для сна, а целый матрас,
No sleeper seats, that's a mattress.
Не просто сиденья для сна, а целый матрас.
You ain't stingy, split your tablets
Ты же не жадина, поделись таблами
With me,
Со мной,
You won't flinch when camera's flashing,
Ты не испугаешься при блеске вспышки,
Flashing.
Блеск.
Not fake laid back, no, it's natural,
Это не показной расслабон, нет, всё естественно,
And I think you made for the life I lead,
По-моему, ты идеально подходишь к моей жизни,
I'm not fake patient, I don't fake sick,
Я не изображаю терпение, не изображаю раздражение,
That kinda coffin don't need lean,
В гроб и без лина, 1
Rest in peace.
Царство небесное.
Got this lust for life in me,
У меня жажда жизни и
Horny for the game,
Стоит на шоу-бизнес:
First they kiss, then they bite soft,
Сперва там целуют, потом покусывают,
Then that bitch wanna play it off.
А потом с**а делает вид, что ничего и не было.
Fuck it, I'm pretty still
По х**, я всё равно красавчик
In a pit of snakes,
В змеиной яме,
While serpents shake some brand new scales,
Эти гадюки трясут в ней новыми весами,
I need a new face,
Мне нужно новое лицо,
I'm tired of these weirdos acting familiar,
Я устал от чудил, которые делают вид, что мы знакомы,
Took all the rock
Взял весь рок
And turned it to pop,
И опопсил его —
He think that he Elvis,
Возомнил себя Элвисом,
And he ungrateful,
Ещё и неблагодарный;
They don't say “thank you”,
Они не говорят "спасибо",
They don't say grace, not even for meals,
Они не возносят молитв, даже за хлеб,
Not even for millions.
Даже за миллионы.
Fuck it, I'm pretty still,
По х**, я всё равно красавчик,
Look at my deal,
Посмотрите на мой контракт:
Richard Mille,
"Ришар Милле", 2
Look at my ears,
Посмотрите мне на уши:
Flooded with diamonds,
Забиты бриллиантами,
Look at my skills,
Посмотрите на мои таланты:
Running through blocks like 49ers,
Проношусь по кварталам, как "49-е", 3
49 diamonds
49 бриллиантов
Stuffed in my bracelet,
Втиснуты в моей браслет,
That cost a whop,
Стоит как оп,
That cost a whopper
Стоит как воппер,
And it ain't new,
Но он не новый,
I had a knot at John Ehret in my locker.
Эта связка была ещё в моём шкафчике в "Джоне Эрете". 4
Pretty still, it ain't no pretty pill,
Всё равно красавчик, это не таблетка красоты,
It's either real or real,
Тут ты или реальный, или настоящий,
Real easy on the eyes, green
Прямо радуются глаза, зелёные,
Like a soccer field,
Как футбольное поле,
Skin hot when they tried me
Кожа горит там, куда меня били,
Like them poppers feel,
Как после попперсов, 5
Hands shaking, norepinephrine levels,
Руки трясутся, как после норэпинефрина, 6
Skyrocket fuel,
Настоящее ракетное топливо,
Rocket.
Ракета.


Quit being violent with me,
Не надо со мной жестоко,
Quit being violent with me.
Не надо со мной жестоко,
Quit being violent with me,
Не надо со мной жестоко,
You make me violent.
А то я сам становлюсь таким.


My room,
Мой номер,
My room,
Мой номер,
My room with me.
В моём номере со мной.
Every night you were in my room,
Ты каждую ночь у меня номере,
My room, my room with me.
В моём номере, в моём номере со мной.
I guess I can't state my feelings too soon,
Думаю, мне ещё рано говорить о своих чувствах,
I don't know you
Я тебя не знаю
And I can't put no threats in the air.
И не могу сотрясать воздух.







1 — Лин — напиток, состоящий из кодеиносодержащего сиропа от кашля, газированной воды и растворимых конфет.

2 — Richard Mille — швейцарская компания, производящая наручные часы класса люкс.

3 — "Сан-Франциско Форти Найнерс" — профессиональный клуб по американскому футболу, выступающий в Западном дивизионе Национальной футбольной конференции Национальной футбольной лиге. Название "Форти Найнерс" (англ. "люди 49-го") происходит от прозвища, данного золотоискателям, резко нахлынувшим в Северную Калифорнию в 1849 году во время Калифорнийской золотой лихорадки.

4 — Фрэнк Оушн — выпускник средней школы имени Джона Эрета, расположенной в приходе Джефферсон штата Луизиана.

5 — Попперс — сленговое название группы химических веществ алкилнитритов (в случае во время вдыхания). Амилнитрит обладает долгой историей безопасного медицинского использования при лечении стенокардии, а также как противоядие при отравлении цианидом. В настоящее время попперсы чаще используются с целью усиления сексуального удовольствия.

6 — Норэпинефрин, он же норадреналин — нейромедиатор, обеспечивающий химическую передачу нервного импульса в норадренергических синапсах центральной и периферической нервных системах. Норадреналин применяют для повышения артериального давления при остром его понижении вследствие хирургических вмешательств, травм, отравлений.
Х
Качество перевода подтверждено