Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Feind исполнителя (группы) Elif

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Feind (оригинал Elif feat. Azad)

Враг (перевод Сергей Есенин)

[ELIF:]
[ELIF:]
Wenn du im Bus sitzt,
Когда ты сидишь в автобусе,
Aber nicht raus willst,
Но не хочешь выходить,
Obwohl's grad deine Haltestelle ist
Хотя уже твоя остановка;
Wenn du keine Luft kriegst
Когда тебе нечем дышать
Und nur noch raus willst,
И ты просто хочешь выбраться отсюда,
Denn hier kannst du nicht sein, wie du bist,
Ведь здесь ты не можешь быть собой,
Dir soll's keiner anseh'n
Никто не должен замечать этого по тебе.
Doch nachts in dei'm Bett
Но по ночам в своей постели
Träumst du von einem normalen Zuhause,
Ты мечтаешь о нормальном доме,
In dem alles einfacher ist
В котором всё проще.
Ey, ich war auch hier,
Эй, я тоже была на твоём месте,
Bitte glaub mir
Прошу, поверь мне.


Nicht jeder, gegen den du kämpfst, ist dein Feind
Не каждый, с кем ты сражаешься, твой враг,
Und du musst nicht so hart zu dir sein
И ты не должен быть так строг к себе.
Die größte Enge geht mal vorbei,
Самое безвыходное положение минует,
Auch wenn du's grad nicht seh'n kannst
Даже если сейчас ты не видишь этого.
Und immer, wenn du kein'n Ausweg mehr siehst,
И всегда, когда ты больше не видишь выхода,
Ist jemand für dich da, der dich liebt
Есть кто-то рядом, кто любит тебя.
Nicht jeder, gegen den du kämpfst, ist dein Feind
Не каждый, с кем ты сражаешься, твой враг,
Und du bist nicht allein
И ты не один.


Wenn dich alles abfuckt
Когда у тебя всё вызывает отвращение
Und du kein'n Bock hast,
И у тебя нет желания
Dahin zu geh'n, wo keiner dich versteht
Идти туда, где никто не понимает тебя.
Und du siehst die ander'n,
И ты видишь других людей,
Die niemals allein sind
Которые никогда не бывают одиноки.
Ich weiß, du wärst so gerne so wie sie
Я знаю, ты бы хотел быть таким же, как они.
Dann sitzt du am Fenster
Потом ты сидишь у окна
Und nimmst noch 'n Zug
И едешь поездом,
Und es macht dich so fertig, immer zu denken,
И тебя выбивают из колеи постоянные мысли,
Alle sind besser als du
Что другие лучше тебя.
Ey, ich war auch hier,
Эй, я тоже была на твоём месте,
Bitte glaub mir
Прошу, поверь мне.


Nicht jeder, gegen den du kämpfst, ist dein Feind
Не каждый, с кем ты сражаешься, твой враг,
Und du musst nicht so hart zu dir sein
И ты не должен быть так строг к себе.
Die größte Enge geht mal vorbei,
Самое безвыходное положение минует,
Auch wenn du's grad nicht seh'n kannst
Даже если сейчас ты не видишь этого.
Und immer, wenn du kein'n Ausweg mehr siehst,
И всегда, когда ты больше не видишь выхода,
Ist jemand für dich da, der dich liebt
Есть кто-то рядом, кто любит тебя.
Nicht jeder, gegen den du kämpfst, ist dein Feind
Не каждый, с кем ты сражаешься, твой враг,
Und du bist nicht allein
И ты не один.


[Azad:]
[Azad:]
Du fühlst dich allein gelassen
Ты чувствуешь себя одиноким
Und vom Glück betrogen
И обманутым счастьем.
Deine Hoffnung ging verloren,
Твоя надежда пропала,
Dein Blick geht zu Boden
Твой взгляд устремлён в землю.
Du denkst,
Ты думаешь,
Dass das Pech dir an dein'n Fersen klebt
Что неудача идёт за тобой по пятам.
Doch blickst du in den Himmel,
Но если ты посмотришь на небо,
Statt zum Boden,
Вместо того, чтобы опускать взгляд в землю,
Kannst du Sterne seh'n
То сможешь увидеть звёзды.
Nicht alles geht, doch vieles,
Не всё возможно, но многое,
Wenn du es versuchst und daran glaubst
Когда ты стараешься и веришь в это.
Glaub mir, ich war auch hier,
Поверь мне, я тоже была на твоём месте,
Doch ich kam da raus
Но я выбралась.
Guck, jedem geht mal irgendwann
Смотри, когда-нибудь каждого
Im Leben alles auf den Sack,
В жизни всё бесит, 1
Doch Leben ist vor allem,
Но жизнь – это, прежде всего, то,
Was du daraus machst
Какой ты её делаешь –
Glaub an dich
Верь в себя.


[ELIF:]
[ELIF:]
Nicht jeder, gegen den du kämpfst, ist dein Feind
Не каждый, с кем ты сражаешься, твой враг,
Und du musst nicht so hart zu dir sein
И ты не должен быть так строг к себе.
Die größte Enge geht mal vorbei,
Самое безвыходное положение минует,
Auch wenn du's grad nicht seh'n kannst
Даже если сейчас ты не видишь этого.
Und immer, wenn du kein'n Ausweg mehr siehst,
И всегда, когда ты больше не видишь выхода,
Ist jemand für dich da, der dich liebt
Есть кто-то рядом, кто любит тебя.
Nicht jeder, gegen den du kämpfst, ist dein Feind
Не каждый, с кем ты сражаешься, твой враг,
Und du bist nicht allein
И ты не один.





1 – jdm. auf den Sack gehen – доставать, бесить кого-либо, выводить из себя, действовать на нервы.
Х
Качество перевода подтверждено