Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Find Life исполнителя (группы) Amaranthe

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Find Life (оригинал Amaranthe)

Найти жизнь (перевод Елена Догаева)

The air is purified,
Воздух очищен,
I step on solemn ground
Я ступаю на торжественную почву,
But it is not enough
Но этого не достаточно,
'Cause not yet satisfied
Потому что я не удовольствуюсь,
Till I see that flash in your reversed indifference
Пока не увижу эту вспышку в твоем, обращенном вспять, безразличии.


And you can not deny
И ты не можешь отрицать,
What I have sacrificed
Чем я пожертвовал!
An unsuspecting side of you
Ничего не подозревающая твоя часть,
A blackened paradise
Почерневший рай,
Feel the corruption rise
Почувствуй, как растет испорченность! 1
A billion souls adrift
Миллиард душ – на произвол судьбы!
But life can save us
Но жизнь может спасти нас!


Come and you'll find
Приходи! И ты найдешь
The temptation of human desire
Искушение человеческого желания!
Rise high
Поднимись высоко,
Come find life
Приходи найти жизнь!


I tried with all my might
Я пытался изо всех сил,
Crossed to the other side
Перешел на другую сторону,
Suspended disbelief
Приостановил неверие -
A resurrection of
Воскрешение
Of the principles of what's right
Из принципов того, что правильно,
A jester's theory
Теория шута!


And so I have denied
И поэтому я отрицал
Disrupted paradise
Разрушенный рай.
I taste the serpent's bite in you
Я чувствую в тебе укус змея. 2
A madman prophesied
Сумасшедший пророчил
Apocalyptic skies
Апокалиптические небеса.
A billion souls adrift
Миллиард душ – на произвол судьбы!
But life can save us
Но жизнь может спасти нас!


Come and you'll find
Приходи! И ты найдешь
The temptation of human desire
Искушение человеческого желания!
Rise high
Поднимись высоко,
Come find life
Приходи найти жизнь!





1 – Обычно слово "corruption" используется в значении "коррупция", но в религиозных текстах оно употребляется в значении "растление", "испорченность", "порочность" (от латинского слова "corruptio" - растление).

2 – Дословно "нарушенный рай", а не "разрушенный рай", но по-русски так не говорят. В этих двух строчках авторы песни заигрывают с библейским сюжетом грехопадения, описанным в 3-й главе книги Бытия. Ева поддалась на уговоры змея-искусителя (при этом никакие змеи ее не кусали), и первые люди нарушили волю Бога (а не рай был нарушен). Но здесь авторы песни дают нам свою трактовку.
Х
Качество перевода подтверждено