Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни ES.3.08. Trolls in the Dark исполнителя (группы) Rhapsody Of Fire

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

ES.3.08. Trolls in the Dark (оригинал Rhapsody Of Fire)

Тролли во Тьме (перевод Валерий Козин)

[Crickets Singing and Children Laughing]
[Стрекотание светлячков и детский смех]


[Interlude: Laurence Vanryne]
[Вступление: Лауренс Вэнрин]
Na-nananana-nanananana-nana (etc.)
Нана-нанана нана-нананана-нананана (и т.п.)


[Guitar Solo]
[Гитарное соло]



* – Данная песня – инструментальная, потому сюжет извлекается, так сказать, из контекста: последующих и предыдущих песен. Дуэт героев: Арвальд и Воин Льда (при всей моей осведомлённости о Саге об Изумрудном Мече, я – автор перевода – до сих пор не могу понять, куда делся Арезиус. Пока что единственным вариантом видится классическое Гендальфское "у меня были дела") – наконец прибывают в Харгор, в пещеру, где Акрон назначил встречу. Тёмный Лорд требует вначале предоставить Изумрудный Меч, что герои не без неприязни делают. Далее Царя Анцелота и Избранного из Лоргарда проводят вглубь пещеры, где они видят ужасное...

** – Я предупреждаю уже пол альбома, но всё же: следующая песня начинает резкое ужесточение сюжета, так что, если вам не слишком интересен сюжет, то не вслушивайтесь в текст и не смотрите переводы/примечания.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки