Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Подлудяваш ме исполнителя (группы) Andrea

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Подлудяваш ме (оригинал АНДРЕА)

Сводишь меня с ума (перевод Елена Догаева)

Свещи паля пак, за колата ти,
Я снова ставлю свечки по твоей машине, 1
с нея счупих чак и душата ти,
Ею я разбила не только саму машину, но и твою душу,
за мене казват луда, но по тебе, не не съм!
Про меня говорят, что я схожу с ума, но по тебе — нет, нет, я не такая!
Край за теб - дойде ти време!
Конец тебе — твоё время пришло!


На земята да страдаш,
Ты будешь страдать на земле,
само по такива си падаш!
Только на таких, как я, ты западаешь!
За обичане, зная че съм трудна.
Я знаю, что меня трудно любить,
Аз ще бъда първа да ти го върна!
Я буду первой, кто тебе отплатит!


Пак за тебе съм дошла,
Я снова пришла к тебе,
да ти спирам въздуха.
Чтобы перекрыть тебе воздух.
В твоя стил съм най-добра,
В твоем стиле я лучшая,
да ти отмъстя!
Чтобы отомстить тебе!


Ти, ти, ти ли ме побърка?
Ты, ты, ты, что ли, свёл меня с ума?
Ти, ти, ти в първи клас ме върна,
Ты, ты, ты в первый класс меня вернул,
Като те видя, мале - Ах настръхвам!
Когда я вижу тебя, мамочки, — ах, я покрываюсь мурашками! 2
Като те видя, мале в първи клас се връщам!
Когда я вижу тебя, мамочки, я возвращаюсь в первый класс!
Тигиди, тигидидака ти обратно,
Тигиди, тигидидака — ты вернулся,
Аз и ти в BMW на задна,
Я и ты в BMW сзади,
като те видя, мале - Ах настръхвам,
Когда я вижу тебя, мамочки, — ах, я покрываюсь мурашками,
Настръхвам!
Покрываюсь мурашками!


Изморяваш ме, подлудяваш ме,
Ты утомляешь меня, сводишь меня с ума,
толкова добър, че разрушаваш ме.
Ты настолько хорош, что разрушаешь меня.
Ти, ти да бъда лоша изкушаваш ме!
Ты, ты искушаешь меня быть плохой!
Като друга си за бога!
Ты какой-то другой, ради Бога!
Пак за тебе съм дошла, да ти спирам въздуха.
Я снова пришла к тебе, чтобы перекрыть тебе воздух.
Бъркаш ми в душата ми, като сме сами!
Ты копаешься в моей душе, когда мы наедине!


Ти, ти, ти ли ме побърка?
Ты, ты, ты, что ли, свёл меня с ума?
Ти, ти, ти в първи клас ме върна,
Ты, ты, ты в первый класс меня вернул,
Като те видя, мале - Ах настръхвам!
Когда я вижу тебя, мамочки, — ах, я покрываюсь мурашками! 
Като те видя, мале в първи клас се връщам!
Когда я вижу тебя, мамочки, я возвращаюсь в первый класс!
Тигиди, тигидидака ти обратно,
Тигиди, тигидидака — ты вернулся,
Аз и ти в BMW на задна,
Я и ты в BMW сзади, 
като те видя, мале - Ах настръхвам!
Когда я вижу тебя, мамочки, — ах, я покрываюсь мурашками!


Изморяваш ме, подлудяваш ме,
Ты изматываешь меня, сводишь меня с ума,
Изморяваш ме, подлудяваш ме,
Ты изматываешь меня, сводишь меня с ума,
изморяваш ме!
Ты изматываешь меня!


Свещи паля пак, за колата ти,
Я снова ставлю свечки по твоей машине,
с нея счупих чак и душата ти,
Ею я разбила не только саму машину, но и твою душу,
за мене казват луда, но по тебе, не не съм
Про меня говорят, что я схожу с ума, но по тебе — нет, нет, я не такая!
край за теб дойде ти време!
Конец тебе — твоё время пришло!


На земята да страдаш,
Ты будешь страдать на земле,
само по такива си падаш!
Только на таких, как я, ты западаешь!
За обичане, зная че съм трудна.
Я знаю, что меня трудно любить,
Аз ще бъда първа да ти го върна!
Я буду первой, кто тебе отплатит!


Пак за тебе съм дошла,
Я снова пришла к тебе,
да ти спирам въздуха.
Чтобы перекрыть тебе воздух.
В твоя стил съм най-добра,
В твоем стиле я лучшая,
да ти отмъстя!
Чтобы отомстить тебе!


Ти, ти, ти ли ме побърка?
Ты, ты, ты, что ли, свёл меня с ума?
Ти, ти, ти в първи клас ме върна,
Ты, ты, ты в первый класс меня вернул,
Като те видя, мале - Ах настръхвам!
Когда я вижу тебя, мамочки, — ах, я покрываюсь мурашками! 
Като те видя, мале в първи клас се връщам!
Когда я вижу тебя, мамочки, я возвращаюсь в первый класс!
Тигиди, тигидидака ти обратно,
Тигиди, тигидидака — ты вернулся,
Аз и ти в BMW на задна,
Я и ты в BMW сзади, 
като те видя, мале - Ах настръхвам!
Когда я вижу тебя, мамочки, — ах, я покрываюсь мурашками,
Настръхвам!
Покрываюсь мурашками!


Изморяваш ме, подлудяваш ме,
Ты изматываешь меня, сводишь меня с ума,
толкова добър, че разрушаваш ме.
Ты изматываешь меня, сводишь меня с ума,
Ти, ти да бъда лоша изкушаваш ме!
Ты изматываешь меня!
Като друга си за бога!

Пак за тебе съм дошла, да ти спирам въздуха.
Ты, ты, ты, что ли, свёл меня с ума?
Бъркаш ми в душата ми, като сме сами!
Ты, ты, ты в первый класс меня вернул,

Когда я вижу тебя, мамочки, — ах, я покрываюсь мурашками! 
Ти, ти, ти ли ме побърка?
Когда я вижу тебя, мамочки, я возвращаюсь в первый класс!
Ти, ти, ти в първи клас ме върна,
Тигиди, тигидидака — ты вернулся,
Като те видя, мале - Ах настръхвам!
Я и ты в BMW сзади, 
Като те видя, мале в първи клас се връщам!
Когда я вижу тебя, мамочки, — ах, я покрываюсь мурашками,
Тигиди, тигидидака ти обратно,
Покрываюсь мурашками!
Аз и ти в BMW на задна,

като те видя, мале - Ах настръхвам,

Настръхвам!
1 - Дословно: "Снова зажигаю свечи для твоей машины".

2 - Ма̀ле - устар. обращение к матери. Например, "мила мале" (милая мама). "Ле́ле ма̀ле!" - восклицание для выражения удивления, сожаления, изумления. "Оле́ле ма̀ле!" - восклицание для выражения испуга, боли, отчаяния. В современном болгарском языке "мале" - в зависимости от контекста аналог английского "wow" или "gosh". В контексте песни можно понять как "Боже!" или "ой, мамочки!".
 
Изморяваш ме, подлудяваш ме,

Изморяваш ме, подлудяваш ме,

изморяваш ме!



Ти, ти, ти ли ме побърка?

Ти, ти, ти в първи клас ме върна,

Като те видя, мале - Ах настръхвам!

Като те видя, мале в първи клас се връщам!

Тигиди, тигидидака ти обратно,

Аз и ти в BMW на задна,

като те видя, мале - Ах настръхвам!

Настръхвам!

Х
Качество перевода подтверждено