Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни La Première Fois Qu'on S'aimera исполнителя (группы) Sylvie Vartan

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

La Première Fois Qu'on S'aimera (оригинал Sylvie Vartan)

Первый раз, когда мы полюбим друг друга (перевод Amethyst)

La première fois qu'on s'aimera,
Первый раз, когда мы полюбим друг друга,
Tu te rappelles?
Помнишь?
Celui de nous deux qui rira
Тот из нас двоих, кто засмеется,
Perdra son ciel.
Потеряет свои небеса.
Au fond de la nuit la plus longue,
В глубине самой длинной ночи,
Pour effacer le temps perdu,
Чтобы стереть потерянное время,
On s'aimera comme si l'amour n'existait plus.
Мы будем любить друг друга, словно любовь больше не будет существовать.


La première fois qu'on s'aimera,
Первый раз, когда мы полюбим друг друга,
Tu t'en souviens?
Помнишь?
C'est une promesse qu'on ne tient pas,
Это обещание, что мы не держим,
Qu'on fait pour rien.
Что даётся напрасно.
Dans un voyage entre deux mondes,
В путешествии между двумя мирами,
Presqu'en état d'apesanteur,
Почти что в невесомости,
On s'aimera comme si l'amour nous faisait peur.
Мы будем любить друг друга, словно любовь будет страшить нас.


Seuls on refait notre vie,
В одиночку мы переделываем нашу жизнь,
Celle qu'on aurait choisie
То, что мы выбрали бы,
Si l'on pouvait revivre
Если бы можно было бы начать жизнь сначала.
Seuls dans cet univers de fous,
В одиночку в этой вселенной безумцев,
Sans personne entre nous,
Без души между нами,
Comme si nous étions libres.
Словно мы свободны.


La première fois qu'on partira,
В первый раз, когда мы уйдем,
Sait-on jamais?
Знаешь?
Nous choisirons le seul endroit,
Мы выберем единственное место,
Encore secret,
Это еще тайна,
Ou nous pourrons dans l'eau profonde
Где мы сможем в глубоких водах
D'un fleuve à découvrir encore,
Реки вновь раскрыться,
Nous aimer comme si notre amour, c'était la mort.
Любить друг друга, словно наша любовь была смертью.


Dans un voyage entre deux mondes,
В путешествии между двумя мирами,
Presqu'en état d'apesanteur,
Почти что в невесомости,
On s'aimera comme si l'amour nous faisait peur.
Мы будем любить друг друга, словно любовь будет страшить нас.


Seuls on refait notre vie,
В одиночку мы переделываем нашу жизнь,
Celle qu'on aurait choisie
То, что мы выбрали бы,
Si l'on pouvait revivre
Если бы можно было бы начать жизнь сначала.
Seuls dans cet univers de fous,
В одиночку в этой вселенной безумцев,
Sans personne entre nous,
Без души между нами,
Comme si nous étions libres.
Словно мы свободны.


La première fois qu'on s'aimera,
Первый раз, когда мы полюбим друг друга,
Tu t'en souviens?
Помнишь?
Celui de nous deux qui rira
Тот из нас двоих, кто засмеется,
En rira bien.
Потеряет свои небеса.
Au bout de la nuit la plus longue,
В глубине самой длинной ночи,
Pour rattraper le temps perdu,
Чтобы стереть потерянное время,
On s'aimera comme si l'amour n'existait plus.
Мы будем любить друг друга, словно любовь больше не будет существовать.


La première fois qu'on s'aimera,
Первый раз, когда мы полюбим друг друга,
Tu te rappelles?
Помнишь?
Nous nous étions promis des joies surnaturelles
Мы пообещали друг другу неземные радости.
Au fond de la nuit la plus sombre,
В глубине самой мрачной ночи,
Celle qui fait trembler les forêts.
Той, что заставляет дрожать леса,
On s'aimera comme si l'amour,
Мы будем любить друг друга, словно любовь
Nous l'avions fait.
Уже прошла.
Х
Качество перевода подтверждено