Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Numb исполнителя (группы) Rihanna

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Numb (оригинал Rihanna feat. Eminem)

Цепенею (перевод )

[Rihanna:]
[Rihanna:]
Ecstasy in the air
В воздухе экстаз.
I don't care, can't tell me nothing
Мне без разницы, можешь ничего мне не говорить.
I'm impaired, the worst for wear
Я пьяна, перебрала спиртного,
'Cause...
Потому что...


[Chorus:]
[Припев:]
I'm going numb, I'm going numb [8x]
Я цепенею, я цепенею [8x]
I'm going numb
Я перестаю что-либо чувствовать...


[Rihanna:]
[Rihanna:]
Can't ya see...
Разве не ты видишь?
Ain't it clear, I don't care
Разве не ясно? Мне пофиг!
Get closer to me, if you dare
Посмеешь подойти ко мне ближе -
I double dare
И я удвою ставки,
'Cause...
Потому что...


[Chorus:]
[Припев:]
I'm going numb, I'm going numb [8x]
Я цепенею, я цепенею [8x]
I'm going
Я перестаю что-либо чувствовать...


[Eminem:]
[Eminem:]
I'm plastered (Dry walk)
Я вдрызг пьян (Иду как трезвый)
Look me in my (Eyeball)
Посмотри мне (Прямо в глаза)
Do I look high? (No!)
Я под кайфом? (Нет.)
I love the way you lie girl (yeah, yeah, yeah)
Обожаю, когда ты лжёшь, детка! (да, да, да)
Come here dear, I'm trying to get closer to you
Подойди сюда, дорогуша, я пытаюсь стать тебе ближе
I'm motioning you to pull over boo
И жестом приглашаю тебя подойти. Милая,
I'm the siren that you're hear, hear
Я сирена, которую ты слышишь.
I'm the butt police,
Я полиция нравов, 1
And I'm looking at your rear, rear, rear
И я пялюсь на твой зад.
But the odds are, I'mma end up
Но велики шансы, что я закончу
In the back of a squad car
В багажнике легавых.
By the end of tonight
К концу этого вечера
I'm a rock star,
Я стану рок-звездой.
Get your wind up
Поднимайте занавес!
It's attack of the Oddball
Это налёт нонконформиста!
Homie can you show me
Друг, можешь показать мне,
Where the gosh darn bath salts are
Где достать проклятую 2 "соль для ванн"? 3
'Cause I'm sick of sniffing asphalt
Потому что мне надоело занюхивать битум.
Every thought scarred, got my pants off
Мои мысли покрыты рубцами. Спустил штаны
At the crosswalk, it's a slingers
Прямо на пешеходном переходе, как артистка стриптиза,
And I can't feel my lips, 'cause...
И я не чувствую своих губ, потому что...


[Chorus:]
[Припев:]
I'm going numb, I'm going numb [8x]
Я цепенею, я цепенею [8x]
I'm going
Я перестаю что-либо чувствовать...





1 — неологизм, ~ 'полиция, присматривающая за зад**цами'. Вообще, фраза "полиция нравов" передаётся выражениями "morality police", "vice squad", "pussy posse"

2 — gosh darn (сокр. от "gosh darnit") — эвфемизм жаргонизма "Goddamn" (Эвфемизм — замена грубых или резких слов и выражений более мягкими)

3 — сленговое название "дизайнерского наркотика" (вещество, полученное путём незначительного изменения структуры уже известного наркотика), способного провоцировать агрессивное поведение, параноидальные видения, копрофагию и др.
Х
Качество перевода подтверждено