Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dark Angel Dragnet исполнителя (группы) Project 86

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dark Angel Dragnet (оригинал Project 86)

Облава темного ангела (перевод Владислав Быченков из Москвы)

Bayonets to insurgents
Штыки повстанцев
Lurking in my veins
Скрываются в моих венах,
My DNA, red template
Моя ДНК, красная диаграмма,
Saluting my dark angel dragnet
Приветствует облаву моего темного ангела


I returned my cement shoes
Я вернул свои цементные ботинки, 1
Cashed in my sadness
Получил в обмен на них свою печаль,
I don't intend to sleep with the fish
И я не собираюсь кормить рыб! 2
Because I can't resist...
Потому что я не могу сопротивляться...


Cancel my ticket booked to fire
Отмени мой билет, забронированный на перестрелку,
Choirs of angels sing my name
Хор ангелов поет мое имя,
Machete to that destination
Мачете попал в точку,
New Destiny will curse the flame
Новая судьба будет проклинать пламя


The terror of the daylight
Террор дневного света
It once consumed me
Однажды поглотил меня.
My undead devious ways
Я с моими окольными путями -
The champion of getaways
Мастер в бегстве от копов


This hallowed vaccination
Эта священная вакцина
This sacred pure attraction
Это священное, непорочное очарование,
In you I'm now just a...
Я знаю, внутри тебя я всего лишь...
Passenger
Пассажир,
So just take the reigns...
Так что просто возьми власть над...


Cancel that flight into oblivion
Отмени этот полет в забвение,
Your ship now has an open seat
На твоем корабле появилось свободное место.
Enjoy those sips of sour poison
Наслаждайся этими глотками яда,
While I sit back and watch it rain
Пока я сижу и смотрю, как льет дождь,
let it rain.
Пускай льет дождь.


And say hello to death for me...
И передай от меня смерти привет.



1 — Цементные ботинки — старинная забава гангстеров Америки, заключавшаяся в том, что определенного человека засовывали в багажник автомобиля, а затем машину "с начинкой" ставили на конвейер под пресс и переплавку

2 — Выражение "to sleep with the fish" взято из романа "Крестный отец" и в прямом смысле означает "стать кормом для рыб"
Х
Качество перевода подтверждено