Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Полісся исполнителя (группы) Haydamaky

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Полісся (оригинал Haydamaky)

Полесье (перевод Елена Догаева)

Я си святу землю найшов
Я святую землю нашел,
Ще як небом до тебе йшов
Еще когда небом к тебе шел.
На тій землі Любов жива,
На той земле Любовь жива,
Правда гола й Віра сліпа.
Правда гола и Вера слепа.


Стежка на Небі змією
Тропа на небе змеей,
Аж до Тебе я йду єю,
К Тебя я иду по ней,
Моя сестро, Матір моя
Моя сестра, Мать моя,
Не знав, як любив Тебе я.
Не знал, как любил Тебя я.


[2x:]
[4x:]
А я си піду там, де до неба шумить гай,
А я пойду туда, где до неба шумит лес,
Де вогнем горіло Полісся.
Где огнем горело Полесье.
Де Ярило зійде - там буде моя земля,
Где Ярило зайдет – там будет моя земля, 1
Ти вітай ми вогнем, не бійся!
Ты приветствуй меня огнем, не бойся!


Аж я за тобою прийшов,
Вот уже я за тобой пришел,
Та вже я женився, як ішов.
И уже я женился, когда шел.
Тепер маю за пів-шляху
Теперь должен на полпути
Стрелить сизокрилу птаху.
Застрелить сизокрылую птицу.


Я в політиці си не знав,
Я в политике не понимал,
На ніц волю не міняв,
Ни на что свободу не менял,
Не на розум надію мав,
Не на разум надежду имел,
Жив-був, як те поле орав...
Жил-был, как поле пахал...


[4x:]
[4x:]
А я си піду там, де до неба шумить гай,
А я пойду туда, где до неба шумит лес,
Де вогнем горіло Полісся.
Где огнем горело Полесье.
Де Ярило зійде - там буде моя земля,
Где Ярило зайдет – там будет моя земля,
Ти вітай ми вогнем, не бійся!
Ты приветствуй меня огнем, не бойся!





1 – 'Де Ярило зійде – там буде моя земля' – "Где Ярило зайдет, там будет моя земля". Ярило – славянское божество солнца. Иными словами, где солнце зайдет, там будет моя земля.
Х
Качество перевода подтверждено