Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bordsteinkantenleben исполнителя (группы) Philipp Poisel

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Bordsteinkantenleben (оригинал Philipp Poisel)

Похожая на хождение по бордюрам жизнь (перевод Сергей Есенин)

Sitzen davor, oben Sterne,
Сидим впереди, наверху звёзды,
Wir müde vom Streiten
Мы устали от споров.
Es ist Nacht, aber warm
Ночь, но тепло,
Und wir hör'n das Konzert nur von weitem
И мы слушаем концерт, звучащий издали.
Und du fällst vor Erschöpfung in mich
И ты падаешь от усталости в мои объятия,
Und ich fall' vor Erschöpfung in dich
А я падаю от усталости в твои.


Statt mittendrin
Вместо того чтобы быть в центре событий,
Sitzen wir nur daneben
Мы сидим рядом
In unserm Bordsteinkantenleben
В похожей на хождение по бордюрам жизни.
Immerhin seh'n wir von hier draußen die Sterne
По крайней мере, мы видим отсюда звёзды
Und lauschen dem Rauschen der Nacht
И внимательно слушаем шум ночи
In der Ferne
Вдали.


Du isst Lángos, ich klau' dir den Käse
Ты ешь лангош, 1 я тырю у тебя сыр.
Menschen träumen in der Straßenbahn
Люди грезят в трамвае.
Die Puszta liegt links in den Wolken
Пуста лежит слева в облаках,
Und schon wieder haben wir uns verfahr'n
И снова мы сбились с пути.


Statt mittendrin
Вместо того чтобы быть в центре событий,
Sitzen wir nur daneben
Мы сидим рядом.
Schon okay,
Всё хорошо –
Unser Bordsteinkantenleben
Похожая на хождение по бордюрам жизнь.
Immerhin seh'n wir von hier draußen die Sterne
По крайней мере, мы видим отсюда звёзды
Und lauschen dem Rauschen der Nacht
И внимательно слушаем шум ночи
In der Ferne
Вдали.


Und wir geh'n still auf dem Rummel umher
И мы бродим тихо по ярмарке,
Und du sagst nichts
И ты ничего не говоришь,
Und jetzt nicht zu weinen wird schwer
И сейчас не заплакать будет тяжело.


Statt mittendrin
Вместо того чтобы быть в центре событий,
Sitzen wir nur daneben
Мы сидим рядом.
Schon okay,
Всё хорошо –
In unserem Bordsteinkantenleben
Похожая на хождение по бордюрам жизнь.
Immerhin seh'n wir von hier draußen die Sterne
По крайней мере, мы видим отсюда звёзды
Und lauschen dem Rauschen der Nacht
И внимательно слушаем шум ночи
In der Ferne
Вдали.


Ich brauch' dich doch heute Nacht noch mehr
Ты нужна мне сегодня ночью ещё больше.
Diese Stadt ist Freiheit und ich liebe dich sehr
Этот город — свобода, и я очень люблю тебя.
Ich brauch' dich immer
Ты нужна мне всегда,
Und heute Nacht noch mehr
А сегодня ночью ещё больше.
Dieser Staat ist Aufbruch
Эта страна пробуждается,
Und ich liebe dich sehr
И я очень люблю тебя.





1 — лепёшка из дрожжевого теста, которая жарится в кипящем масле. Подаётся чаще всего с чесночным соусом, сметаной, сыром. Лангош распространён в качестве фастфуда и ярмарочного угощения в Венгрии, Чехии, Словакии, Сербии, Румынии, Австрии.
Х
Качество перевода подтверждено