Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Rainy Day Away исполнителя (группы) Lake Of Tears

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Rainy Day Away (оригинал Lake Of Tears)

Дождливый день вдали (перевод VanoTheOne)

Should we come to sail for the mellow and grey?
Должны ли мы собраться в плавание за чем-то мягким и серым?
Would it bring us comfort, say?
Скажи, принесёт ли это нам утешение?
Just a rainy day away...
Просто дождливый день вдали...
I've got a little something on my mind –
В моей голове что-то вертится –
A little line of evening rhyme.
Небольшая череда вечерних рифм.
A boogie bubble refrain again...
Буги-пузырь, не лопни опять... 1


So come, come, come...
Так что давай, давай, давай...


[Chorus:]
[Припев:]
Come let's dream some,
Давай немного помечтаем,
Come take a ride in my dream machine.
Прокатимся на машине моих фантазий.
Let's make a funny one,
Давай придумаем что-нибудь смешное,
Let's take a ride in my dream machine.
Давай прокатимся на машине моих мечтаний.


Should we come to stray in this nightmare play?
Должны ли мы блуждать по этой кошмарной пьесе?
I would like to ask you if I may dream today away...
Я бы спросил тебя, могу ли я сегодня мечтать весь день напролёт...
And for about a year we'd lose this fear
И, примерно на год, мы перестанем бояться
Of old men going nowhere,
Стариков, уходящих в никуда,
Near the grey to play the game...
Поближе к серому, чтобы сыграть в эту игру...


So come, come, come...
Так что давай, давай, давай...


[Chorus:]
[Припев:]
Come let's dream some,
Давай немного помечтаем,
Come take a ride in my dream machine.
Прокатимся на машине моих фантазий.
Let's take a funny one,
Давай придумаем что-нибудь смешное,
Let's take a ride in my dream machine.
Давай прокатимся на машине моих мечтаний.


[Guitar solo]
[Гитарное соло]


So come, come, come...
Так что давай, давай, давай...


[Chorus:]
[Припев:]
Come let's dream some,
Давай немного помечтаем,
Come take a ride in my dream machine.
Прокатимся на машине моих фантазий.
Let's take a funny one,
Давай придумаем что-нибудь смешное,
Let's take a ride in my dream machine.
Давай прокатимся на машине моих мечтаний.
And when the dream is done,
А когда мечта заканчивается,
It's time to have another one!
Приходит время для новой!
So come, let's have another one...
Так что, давай обретём новую мечту...





1 – Отсылка к песне Boogie Bubble со студийного альбома Crimson Cosmos, 1997 г.
Х
Качество перевода подтверждено