Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Eisblumen исполнителя (группы) Eisblume

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Eisblumen (оригинал Eisblume)

Ледяные цветы (перевод Ксения из Санкт-Петербурга)

Der Tag flieht eilig aus der Stadt,
День поспешно покидает город,
Sie trinkt sich an den Schatten satt.
А она упивается тенями
Und gibt ihre wahres Antlitz preis,
И обнаруживает свой истинный облик,
Die Pfützen schimmern schon wie Eis.
Лужи уже засверкали, как лед.


Am Himmel glänzt ein Silberstreif,
В небе блестит серебряная полоска,
Der Abend wandelt Tau zu Reif.
Вечер превращает росу в иней.
Die Bleichheit, die von unsren Wangen schneit
Бледность, сияющая на щеках*,
Vacht uns wie Engel schön.
Делает нас ангельски красивыми.
Sie sollten auf die Knie gehen und beten,
Они должны упасть на колени и молиться,
Dass der Mond verhangen bleibt.
Чтобы луна оставалась закрытой облаками.


Wir sind wie Eisblumen,
Мы словно ледяные цветы,
Wir blühen in der Nacht.
Мы цветем по ночам.
Wir sind wie Eisblumen,
Мы словно морозные узоры,
Viel zu schön für den Tag.
Мы чересчур красивы для дня.
Wir sind wie Eisblumen,
Мы словно ледяные цветы,
Kalt und schwarz ist unsre Macht.
Холодна и темна наша сила.
Eisblumen blühen in der Nacht.
Ледяные цветы распускаются ночью.


Der Morgen wandelt Reif zu Tau,
Утро превращает иней в росу,
Der Tag macht alles grell und grau.
Днем все становится пронзительным и серым.
Wir kleiden uns in Traurigkeit,
Мы одеваемся в печаль,
Doch geht der Tag kommt unsre Zeit.
Когда день пройдет, наступит наше время.
Wer leuchten will, der flieht das Licht.
Кто хочет сиять, тот избегает света,
Der schaut der Nacht ins Angesicht.
Тот созерцает лицо ночи.


Die Bleichheit, die von unsern Wangen schneit
Бледность, сияющая на щеках,
Macht uns wie Engel schön.
Делает нас ангельски красивыми.
Sie werden auf die Knie gehen und beten,
Они падут ниц и будут молиться,
Dass der Mond verhangen bleibt.
Чтобы луна оставалась за облаками.


Eisblumen, wir sind wie Eisblumen,
Морозные узоры, мы словно морозные узоры,
Viel zu schön...
Мы слишком красивы...
Wir sind wie Eisblumen, wir blühen in der Nacht.
Мы словно ледяные цветы, мы цветем по ночам.
Wir sind wie Eisblumen, viel zu schön.
Мы словно морозные узоры, мы чересчур красивы.
Wir sind wie Eisblumen,
Мы словно ледяные цветы,
Kalt und schwarz ist unsere Macht.
Холодна и печальна наша сила.
Eisblumen blühen in der Nacht.
Ледяные цветы распускаются ночью.





* досл.: осыпающаяся с щёк
Х
Качество перевода подтверждено