Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Metaphor исполнителя (группы) Sparks

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Metaphor (оригинал Sparks)

Метафора (перевод greenfinchh)

A metaphor is a glorious thing
Метафора – дивная вещь:
A diamond ring
Бриллиантовое кольцо,
The first day of summer
Первый день лета.
A metaphor is a breath of fresh air
Метафора – глоток свежего воздуха,
A turn-on
Возбуждающее средство,
An aphrodisiac
Афродизиак.


[3x:]
[3x:]
Chicks dig, dig, d-i-g, dig, dig metaphors
Девчонки балдеют, балдеют, балдеют от метафор.


Use them wisely
Используй их мудро,
Use them well
Используй умело,
And you'll never know the hell of loneliness
И никогда не узнаешь ада одиночества.


A metaphor is a popular place
Метафора – это любимое место для тусовок,
A pocket space
Космос в кармане,
A multiplex showing
Мультиплекс, где идёт
A remake whose action is louder than words
Римейк, в котором действие выразительнее слов,
She whispers "can we be going, going?"
Она шепчет: "Пойдём же, пойдём скорее!"


[3x:]
[3x:]
Chicks dig, dig, d-i-g, dig, dig metaphors
Девчонки балдеют, балдеют, балдеют от метафор.


Use them wisely
Используй их мудро,
Use them well
Используй умело,
And you'll never know the hell of loneliness
И никогда не узнаешь ада одиночества.


Whose up for a metaphor?
Ну что, кому метафор?
(We're up for a metaphor)
(Нам метафор!)
Are you chicks up for a metaphor?
Девчонки, хотите метафор?
(Yes, we're up for a metaphor)
(Да, хотим метафор!)


Don't, don't, don't, don't, don't mix them
Не, не, не, не смешивайте их!
(We, we, we won't mix them)
(Мы, мы, мы не будем смешивать их!)
Don't, don't, don't, don't, don't mix them
Не, не, не, не смешивайте их!
(We wouldn't dream of mixing them)
(Ни за что на свете не будем смешивать!)


Use them wisely
Используй их мудро,
Use them well
Используй умело,
And you'll never know the hell of loneliness
И никогда не узнаешь ада одиночества.


A metaphor is a glorious thing
Метафора – дивная вещь:
A diamond ring
Бриллиантовое кольцо,
The first day of summer
Первый день лета.
A metaphor is a breath of fresh air
Метафора – глоток свежего воздуха,
A turn-on
Возбуждающее средство,
An aphrodisiac
Афродизиак.


[3x:]
[3x:]
Chicks dig, dig, d-i-g, dig, dig metaphors
Девчонки балдеют, балдеют, балдеют от метафор.


A metaphor is a glorious thing
Метафора – дивная вещь:
A diamond ring
Бриллиантовое кольцо,
The first day of summer
Первый день лета.
A metaphor is a breath fresh air
Метафора – глоток свежего воздуха,
A turn-on
Возбуждающее средство,
An aphrodisiac
Афродизиак.


[3x:]
[3x:]
Chicks dig, dig, d-i-g, dig, dig metaphors
Девчонки балдеют, балдеют, балдеют от метафор.


Use them wisely
Используй их мудро,
Use them well
Используй умело,
And you'll never know the hell of loneliness
И никогда не узнаешь ада одиночества.


[2x:]
[2x:]
A metaphor is a glorious thing
Метафора – дивная вещь.
(Chicks dig, dig, d-i-g, dig, dig)
(Девчонки балдеют, балдеют, балдеют)
A metaphor is a breath of fresh air
Метафора – глоток свежего воздуха.
(Chicks dig, dig, d-i-g, dig, dig)
(Девчонки балдеют, балдеют, балдеют)


[3x:]
[3x:]
Chicks dig, dig, d-i-g, dig, dig metaphors
Девчонки балдеют, балдеют, балдеют от метафор.


Use them wisely
Используй их мудро,
Use them well
Используй умело,
And you'll never know the hell of loneliness
И никогда не узнаешь ада одиночества.
Х
Качество перевода подтверждено