Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Das Duell исполнителя (группы) Schandmaul

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Das Duell (оригинал Schandmaul)

Дуэль (перевод Mickushka)

Ich sah eure Blicke,
Я видел ваши взгляды,
Voll Begierde, voller Lust.
Полные страстного желания.
Ich sah die Gesten,
Я видел ваши жесты,
Ich fand die Briefe, sah den Kuss.
Я нашёл письмо, я видел поцелуй.


Ich sah euch Tanzen,
Я видел вас в танце,
Ihren Blick, wenn sie dich sieht.
Её взгляд, когда она смотрела на тебя.
Ich spür' ihr Zaudern,
Я чувствую её сомнения,
Und sie des Nachts sich mir entzieht.
И она избегает меня по ночам.


Ich werd's nicht lassen,
Я так это не оставлю,
Nie will ich sie vermissen,
Я не хочу её терять,
Nie sie dein.
Ей никогда не быть твоей,
Nun wirst du kämpfen müssen...
И теперь тебе придётся сражаться…


Wähle einen Ort, wähle eine Zeit
Выбирай место, выбирай время,
Und auch die Waffen laufen nicht fort.
Оружие не позволит тебе отвертеться.
Ich werd' nicht kommen dich zu schonen,
Я не стану жалеть тебя,
Wirst dein Leben lassen...
И жизнь тебя покинет…


Als der neue Tag erwacht,
Наступает новый день,
Die Klingen kreuzen.
И лезвия уже скрещены.
Kontrahenten schlagen sich,
Противники сражаются,
Mit Worten sie sich reizten.
Подначивая себя словами.


Schaulust zieht die Leute an,
Любовь к зрелищам собирает людей,
Durch die Menge geht ein Beben.
В толпе раздаётся трепет.
Stoßparade – Gegenstoß,
Парирован удар — контратака,
Es erlischt ein Leben.
И угасает одна из жизней.


Deinen Sohn getötet hast du,
Ты погубил собственного сына,
Wie geblendet kann man sein.
Как можно настолько быть ослепленным?
Glaubst du Thor,
Думаешь, Тор,
Dass du linderst deine Pein?
Ты облегчишь свои страдания?


Ich nicht dein Eigen,
Я всё ещё не твоя собственность,
Denn noch immer bin ich frei.
Я всё ещё свободна.
Du bringst Verderben,
Ты принёс погибель
Für eine kleine Liebelei.
За один маленький флирт.


Glaubst du denn wirklich,
Ты действительно думаешь,
Für solchen Frevel ich der Lohn?
Что я награда за твоё деяние?
Du mich verlor'n,
Ты потерял и меня,
Und auf immer da den Sohn.
И сына своего навсегда.




Х
Качество перевода подтверждено