Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The English Ladye And the Knight исполнителя (группы) Loreena McKennitt

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The English Ladye And the Knight (оригинал Loreena McKennitt)

Знатная леди и рыцарь (перевод Ольга)

It was an English ladye bright,
Жила-была в Англии леди, прекрасней не было её,
(The sun shines fair on Carlisle wall,)
(А солнце ясное лучи свои на Карлайл 1 кидало)
And she would marry a Scottish knight,
И леди должна была стать женой шотландского рыцаря.
For Love will still be lord of all.
Они были влюблены, а любовь, как известно, есть царица всего.


Blithely they saw the rising sun
Беспечно глядели они на восход,
When he shone fair on Carlisle wall;
Что светом своим заливал проходы тех стен, что замок-Карлайл окружали.
But they were sad ere day was done,
В печали прощались, как день угасал, почему?
Though Love was still the lord of all.
Ведь любовь, что известно вам, правит всем миром!..


Her sire gave brooch and jewel fine,
Каменьев ей дал драгоценных в приданом отец,
Where the sun shines fair on Carlisle wall;
В тот день светило солнце ясно над стенами Карлайла.
Her brother gave but a flask of wine,
А брат её лишь бокал протянул, что полон вином был,
For ire that Love was lord of all.
Прогневан он был, что любят они и любовь их — царица всего.


For she had lands both meadow and lea,
И что в наследство ей перейдут поля и луга,
Where the sun shines fair on Carlisle wall,
Освещая стены Карлайла где солнце всегда сияло,
For he swore her death, ere he would see
И жизнью её он поклялся когда-то, что не допустит того,
A Scottish knight the lord of all.
Чтобы шотландский пройдоха разом стал владельцем всего.


That wine she had not tasted well
Едва лишь пригубила она то вино, что дал ей брат,
(The sun shines fair on Carlisle wall)
(А солнце ясное лучи свои на Карлайл кидало)
When dead, in her true love's arms, she fell,
Упала она мертва, в объятия любимого сразу.
For Love was still the lord of all!
Любовь, конечно, была и тогда царицей всего для них.


He pierced her brother to the heart,
Он в сердце вонзил её брату меч
Where the sun shines fair on Carlisle wall
Под солнца лучами, что стены всегда освещало.
So perish all would true love part
Любовь так хрупка, и с ней расставаться надо,
That Love may still be lord of all!
Но над смертью всегда верх одержит она.


And then he took the cross divine,
И принял он праведный крест
Where the sun shines fair on Carlisle wall,
Под солнца сиянием над Карлайла стенами.
And died for her sake in Palestine;
Он во имя любимой своей смерть принял в Палестине,
So Love was still the lord of all.
И любовь по-прежнему была царицей всего.


Now all ye lovers, that faithful prove,
И все вы возлюбленные, праведные и верные,
(The sun shines fair on Carlisle wall)
(А солнце ясное лучи свои на Карлайл кидало)
Pray for their souls who died for love,
Помолитесь за души их, что смерть приняли во имя любви -
For Love shall still be Lord of all.
Той, которая всегда будет царицей всего...





1 — Карлайл — это город на северо-западе Англии, в центре города — замок, собор и очень красивые городские стены
Х
Качество перевода подтверждено