Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Hello Death исполнителя (группы) Decapitated

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Hello Death (оригинал Decapitated feat. Jinjer's Tatiana Shmayluk)

Здравствуй, смерть (перевод akkolteus)

All of them sweet little lambs
Все эти маленькие милые агнцы
End up as deaf stray dogs
Становятся в итоге глухими бродячими псами,
Chasing their tails tirelessly
Неустанно гоняющимися за своими хвостами,
Barking up the wrong tree
Идущими по ложному следу,
Living in fear to leave in fear
Живущими в страхе в страхе сбежать,
Pissing their dens, whining holy hymns
Мочась в своём логове, скуля святые гимны.


Hello death
Здравствуй, смерть!
I'm back
Я снова здесь,
No place like home
Нет места лучше дома -
Grave sweet grave
Могила, милая могила.


Inquisitive philosophers
Любознательные философы,
Influencers and followers
Харизматичные личности и их последователи,
Fat bishops and their golden rings
Жирные епископы и их золотые кольца,
Skinny thieves with all gold teeth
Тощие воры и их золотые фиксы,
Bridges, churches and dollhouses
Мосты, церкви, кукольные домики –
Emptiness swallows everything
Пустота поглощает всё.


Hello death
Здравствуй, смерть!
I'm back
Я снова здесь,
No place like home
Нет места лучше дома -
Grave sweet grave
Могила, милая могила.


Hello death
Здравствуй, смерть!
I'm back
Я снова здесь,
No place like home.
Нет места лучше дома.
Hello death
Здравствуй, смерть!
I'm back
Я снова здесь -
Grave sweet grave
Могила, милая могила.


[2x:]
[2x:]
Moth fluttering around the candle
Мотылек, порхающий вокруг свечи,
Loves light but fears the heat
Влюблен в её свет, но боится её жара,
And yet the flame is inevitable.
И всё же пламя неотвратимо.
You can run but you can't hide
Ты можешь убежать, но тебе не спрятаться,
You can pray but why waste time
Ты можешь молиться, но зачем же попусту тратить своё время?
You're born, you blink and then you die
Ты рождаешься, моргаешь, а потом умираешь.


I have wrestled with death
Я боролся со смертью,
It is the most unexciting contest you can imagine
Это самое неинтересное соревнование, которое только можно себе вообразить -
It takes place in an impalpable greyness
В обстановке неуловимой серости,
With nothing underfoot
Когда под ногами ничего нет,
With nothing around
Когда вокруг ничего нет -
Without spectators, without clamour, without glory
Без зрителей, без гама, без ободряющих кличей,
Without the great desire of victory
Без особого желания победить,
Without the great fear of defeat
Без особого страха проиграть,
Without the great fear of defeat
Без особого страха проиграть.
Х
Качество перевода подтверждено