Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Alchemist исполнителя (группы) Blue Oyster Cult

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Alchemist (оригинал Blue Oyster Cult)

Алхимик* (перевод akkolteus)

I've walked a path of darkness just to open up my mind
Я прошел тропой тьмы, чтобы расширить своё сознание,
I've learned of hidden secrets scattered through the depths of time
Я узнал запретные тайны, затерянные во глубине веков.
And at my father's side I witnessed things I can't describe
Вместе со своим отцом я видел то, что невозможно описать,
"They must be evil!" the people cried.
"Они сущее зло!" – кричали нам вслед люди.


So when the prince went missing and the mob was at our door
И когда исчез принц, и у нашей двери столпился люд,
The king would not see reason, only vengeance, only war
Король не стал слушать доводы разума, он желал лишь возмездия.
My father's neck held in his grip until he was no more
Он сжимал горло моего отца, пока тот не умер,
But the prince was still alive
Но принц в это время был еще жив!


And I said:
И я произнес:
May never a noble of your murderous line
"Пусть никогда ни один дворянин из твоего рода убийц
Survive to reach a greater age than thine
Не проживет дольше тебя".


[Chorus:]
[Припев:]
Because I'm the alchemist, creator of your fears
Ибо я алхимик, я источник ваших кошмаров,
I'm the sorcerer, a curse throughout the years
Я колдун, я проклятье, сбывающееся на протяжении многих лет.
And I won't rest till no one's left, the ending of your line
Я не успокоюсь, пока не останется никого, и твой род не прервётся.
Their lives are a prison of my design
Их судьбы - в плену моего замысла.


Through the generations they'd forgotten of my vow
Сменялись поколения, о моей клятве забыли,
But still my will be done, my curse stays stronger even now
Но моя воля вершится до сих пор, моё проклятье всё ещё берет верх.
A tragic fall, a fatal brawl, all accidents each time
Неудачное падение, смертельная драка, каждый раз происходит несчастье,
Oh why must the young kings die?
Ох, почему же короли умирают молодыми?


May never a noble of your murderous line
"Пусть никогда ни один дворянин из твоего рода убийц
Survive to reach a greater age than thine
Не проживет дольше тебя!"


[Chorus:]
[Припев:]
It was I, the alchemist, creator of their fears
Это был я - алхимик, источник их кошмаров,
It was I, the sorcerer, a curse throughout the years
Это был я - колдун, проклятье, сбывающееся на протяжении многих лет.
You won't escape your tragic fate, the ending of your line
Тебе не избежать трагичного исхода, и угасания рода.
Your life is a prison of my design
Твоя судьба - в плену моего замысла.


[Solo]
[Соло]


The final king's obsession to escape impending doom
Последний король одержим желанием избежать неминуемой смерти,
Reached beneath the castle walls where he chanced upon a room
Он скрылся за крепостными стенами, случайно набрел на комнату,
And there he found his enemy, the man who cheated death
Где увидел своего врага - человека, обманувшего саму смерть...
And I said, with my last breath
И я произнес на последнем издыхании:


[Chorus:]
[Припев:]
It was I, the alchemist, creator of your fears
Это был я - алхимик, источник твоих кошмаров,
It was I, the sorcerer. I've waited all these years
Это был я – колдун, я ждал этого многие годы.
And when you pass you'll be the last, a victim of your line
И когда ты умрешь, ты станешь последним, ты заложник своей родословной.
Your life was a prison of my design
Твоя судьба была в плену моего замысла.


Cause I'm the alchemist, I've lived a dozen lives
Ибо я алхимик, я прожил много жизней,
I'm the sorcerer, the face of your demise
Я колдун, я воплощение твоей погибели.
And from these walls, I've made you all believe this curse of mine
С высоких стен я заставил вас уверовать в свое проклятье,
The engineer of all you fear, the terror in your mind
Я сотворил всё то, чего вы боитесь, ваши души объяты ужасом.
I've sacrificed eternal life for justice for the crime
Я пожертвовал вечной жизнью ради того, чтобы свершилось правосудие.
Our lives were a prison of my design
Наши судьбы были в плену моего замысла.





* по одноименному рассказу Г.Ф. Лавкрафта
Х
Качество перевода подтверждено