Young Abdel Madi Shabneh was only 18 years old,
Юному Абделю Мади Шабне
1 было всего 18 лет,
He was the youngest of nine children, never spent a night away from home.
Он был младшим из девяти детей, и так и не провел ни одной ночи вдали от дома.
And his mother held his photograph up in the New York Times
Его мать держала его фотографию на передовице "Нью-Йорк Таймс",
You see the killing has intensified along the road to peace
Как видите убийств становится все больше на пути к миру.
He was a tall, thin boy with a wispy moustache disguised as an orthodox Jew
Он был высоким, худым пареньком с тоненькими усиками, переодевшимся в ортодоксального еврея
On a crowded bus in Jerusalem, some had survived World War Two
В переполненном автобусе в Иерусалиме, некоторые из них пережили Вторую мировую войну,
And the thunderous explosion blew out windows 200 yards away
И вот громовой взрыв выбил стекла и отбросил их на 200 ярдов.
With more retribution and seventeen dead along the road to peace
Все больше возмездия и семнадцать мертвецов на пути к миру.
Now at King George Ave and Jaffa Road passengers boarded bus 14a
На пересечении Кинг-Джордж-Авеню и Джаффа-Роад
2 пассажиры сели в автобус 14а,
In the aisle next to the driver Abdel Madi Shabnet
В проходе рядом с водителем был Абдель Мади Шабне,
And the last thing that he said on earth is "God is great and God is good"
И последнее, что он сказал на земле, было: "Бог велик, и Бог добр".
And he blew them all to kingdom come upon the road to peace
И он взорвал их всех, отправив на тот свет, на пути к миру.
Now in response to this another kiss of death was visited upon
За этот очередной поцелуй от смерти пострадал
Yasser Taha, Israel says is an Hamas senior militant
Ясир Таха.
3 Израиль заявил, что он самый главный в "ХАМАС",
And Israel sent four choppers in, flames engulfed his white Opel
Тогда Израиль послал четыре вертолета, и огонь охватил его белый "Опель",
And it killed his wife and his three year old child leaving only a blackened skeleton
Он убил его жену и трехлетнего ребенка, оставив только почерневший скелет.
They found his toddlers bottle and a pair of small shoes and they waved them in front of the cameras
Там обнаружили детскую бутылочку и пару маленьких башмачков и помахали ими перед камерами,
But Israel says they did not know that his wife and child were in the car
Но Израиль заявил, что они не знали, что в той машине были его жена и ребенок.
There are roadblocks everywhere and only suffering on TV
Везде есть препятствия, а страдания есть только на ТВ,
Neither side will ever give up their smallest right along the road to peace
Ни одна из сторон никогда не откажется от своего наименьшего права на пути к миру.
Israel launched it's latest campaign against Hamas on Tuesday
Израиль начал свою последнюю кампанию против "ХАМАС" во вторник,
And two days later Hamas shot back and killed five Israeli soldiers
Два дня спустя "ХАМАС" нанес ответный удар и убил пятерых израильских солдат,
So thousands dead and wounded on both sides most of them middle eastern civilians
В итоге — тысячи убитых и раненых с обеих сторон, большинство из них гражданские лица с Ближнего Востока.
They fill the children full of hate to fight an old man's war and die upon the road to peace
Они наполняют своих детей ненавистью, чтобы те продолжали войну стариков и умирали на пути к миру.
"Now this is our land we will fight with all our force" say the Palastinians and the Jews
"Это наша земля, мы будем бороться, приложив к этому все наши силы" говорят и палестинцы, и евреи.
Each side will cut off the hand of anyone who tries to stop the resistance
Каждая из сторон отрежет руку любому, кто пытается остановить это сопротивление.
If the right eye offends thee then you must pluck it out
Если правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его,
4
And Mahmoud Abbas said Sharon had been lost out along the road to peace
И Махмуд Аббас
5 заявил, что Шарон
6 заблудился на пути к миру.
Once Kissinger said "we have no friends, America only has interests"
Как-то Киссинджер
7 сказал: "У нас нет друзей, у Америки есть только свои интересы".
Now our president wants to be seen as a hero and he's hungry for re-election
Теперь же наш президент хочет, чтобы на него смотрели как на героя и просто жаждет переизбрания,
But Bush is reluctant to risk his future in the fear of his political failure
Но Буш не хочет рисковать своим будущим, боясь своих политических неудач,
So he plays chess at his desk and poses for the press 10,000 miles from the road to peace
Поэтому он играет в шахматы за столом и позирует для прессы за 10 000 миль от пути к миру.
In the video that they found at the home of Abdel Madi Shabneh
В видео, которое нашли в доме Абделя Мади Шабне,
He held a Kalashnikov rifle and he spoke with a voice like a boy
Он держал автомат Калашникова и говорил мальчишеским голосом.
He was an excellent student, he studied so hard, it was as if he had a future
Он был превосходным учеником, он учился так усердно, будто у него были планы на будущее.
He told his mother that he had a test that day out along the road to peace
Он сказал матери, что в тот день у него тест, по пути к миру.
The fundamentalist killing on both sides is standing in the path of peace
Фундаменталистов убивают с обеих сторон, и все это происходит на тропе мира.
But tell me why are we arming the Israeli army with guns and tanks and bullets?
Но объясните мне, почему же мы вооружаем израильскую армию автоматами, танками и патронами?
And if God is great and God is good why can't he change the hearts of men?
И если Бог велик, и добр Бог, почему же он не может изменить сердца людей?
Well maybe God himself is lost and needs help
Может быть, сам Бог заблудился и нуждается в помощи?
Maybe God himself he needs all of our help
Может быть, сам Бог нуждается в нашей помощи?
Maybe God himself is lost and needs help
Может быть сам Бог заблудился и нуждается в помощи?
He's out upon the road to peace
Его нет на пути к миру.
Well maybe God himself is lost and needs help
Может быть, сам Бог заблудился и нуждается в помощи?
Maybe God himself he needs all of our help
Может быть, сам Бог нуждается в нашей помощи?
And he's lost upon the road to peace
Он заблудился на пути к миру,
And he's lost upon the road to peace
Он заблудился на пути к миру,
Out upon the road to peace.
Его нет на пути к миру.
(1 — Палестинский террорист-смертник, который, переодевшись в ортодоксального еврея, подорвал в 2003 году автобус в центре Иерусалима.}
3 — Один из руководителей "Бригад Иззедина аль-Кассама", погибший незадолго после взрыва в Иерусалиме в результате ракетного обстрела города Газа израильскими вертолетами.
4 — Цитата из Евангелия от Матфея.
5 — Председатель Палестинской национальной администрации.
6 — Ариэль Шарон — премьер-министр Израиля в 2001—2006 гг
7 — Генри Альфред Киссинджер — американский государственный деятель, дипломат и эксперт в области международных отношений.
Х