Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Drunk on the Moon исполнителя (группы) Tom Waits

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Drunk on the Moon (оригинал Tom Waits)

Пьян на Луне (перевод Максим Куваев из Красноярска)

Tight-slack clad girls on the graveyard shift
В брюках дамы на смене ночной
'Neath the cement stroll, catch the midnight drift
Волну ловят в полночь на мостовой,
Cigar chewing Charlie in that newspaper nest
Мусолит сигару Чарли среди газет (1),
Grifting hot horse tips on who's running the best
Хочет на бегах выжать пару монет


And I'm blinded by the neon
И меня ослепил неон,
Don't try and change my tune
Не цепляйся ко мне,
Cause I thought I heard a saxophone
Ведь я вроде слышал саксофон,
I'm drunk on the moon
Я пьян на Луне


And the moon's a silver slipper, it's pouring champagne stars
Из серебра луна, звёзды — игристого пузыри,
And Broadway's like a serpent pulling shiny top-down cars
И Бродвей змеёй тащит цепь сверкающих машин (2),
Laramer is teeming with that undulating beat
Ларамер пропитан неровным ритмом насквозь (3),
And some Bonneville is screaming, it's way wilder down the street
Где-то Боннвиль рычит, да, там безумствуют всерьёз (4)


And I'm blinded by the neon
И меня ослепил неон,
Don't try and change my tune
Не цепляйся ко мне,
I thought I heard a saxophone
Я вроде слышал саксофон,
I'm drunk on the moon
Я пьян на Луне


Hearts flutter and race, the moon's on the wane
Месяц на убыль, трепещут сердца,
Tarts mutter their dream hopes the night will ordain
И судьбы надежд шлюх ночь будет решать,
Come schemers and dancers, cherry delight
Автоматы, плясуньи и всякий сброд (5),
As a Cleveland-bound Greyhound, and it cuts through the night
И на Кливленд Грейхаунд сквозь ночь мчится вперёд (6)


And I've hawked all my yesterdays
Меня вытошнило прошлым,
Don't try and change my tune
Не цепляйся ко мне,
Cause I thought I heard a saxophone
Ведь я вроде слышал саксофон,
I'm drunk on the moon
Я пьян на Луне





1. Чарли — скорее всего, собирательный образ продавца прессы в киоске.

2. Бродвей, в данном случае, Денверский.

3. Ларамер (Laramer) — скорее всего, Том Уэйтс ошибся в написании названия одной из улиц Денвера. На самом деле она называлась Лаример-Стрит (Larimer).

4. Боннвиль (Bonneville) — автомобиль марки Понтиак.

5. Автоматы (Cherry Delight) — имеются в виду игровые автоматы с тремя вращающимися барабанами, одно из изображений на них — изображение вишенки. Плясуньи — очевидно стрип-танцовщицы.

6. Грейхаунд (Greyhound) — американский пассажирский перевозчик с 1914 года. В данном случае, автобус этой компании.
Х
Качество перевода подтверждено