Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Smoke 'Em If Ya Got 'Em исполнителя (группы) Parkway Drive

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Smoke 'Em If Ya Got 'Em (оригинал Parkway Drive)

Отдохните, солдаты* (перевод Aeon из Оренбурга)

Die! Die! Die!
Умираю! Умираю! Умираю!


Thoughts replaced by a placid romance
Все мысли сменились безмятежной романтикой,
Without movement, I can't escape
Не совершая движений, я не смогу сбежать...


Die!
Умираю!


Searching through the static
Просматриваю каждое неподвижное,
Twisted and torn inside out
Скрученное и разорванное тело.
Such blinding visions of destruction
Вот он, ослепляющий вид разрушения.


So I have to question
У меня есть лишь один вопрос,
Was this in the master plan?
Входило ли это в планы Бога?
'Cause now a broken future's all that we hold
Ведь теперь у нас нет ничего, кроме сломанного будущего.


Broken...broken!
Сломанного... Сломанного!
Our broken future's all that we hold
У нас нет ничего, кроме сломанного будущего.
Our day draws
Назначенный нам день приближается
To its close
К своему завершению,
To its close yeah
К своему завершению, да.


Dusk
Сумерки
Washes away...washes away
Очищаются... очищаются. (1)


Integrity now bleeds away
Невинность стремительно исчезает,
As tired hearts are left to drain
Словно изнуренное сердце перестает биться.
Integrity now bleeds away
Невинность стремительно исчезает,
As tired hearts are left to drain
Словно изнуренное сердце перестает биться.


Do you see their faces when you fall asleep at night?
Видишь ли ты их лица, когда закрываешь глаза перед сном?
Do you see their faces when you fall asleep at night?
Видишь ли ты их лица, когда закрываешь глаза перед сном?


Now they're nothing more than blood stained memories
Теперь они не что иное, как кровь, запятнавшая память.
Memories!
Память!
Blood stained memories
Кровь, запятнавшая память
Blood stained memories
Кровь, запятнавшая память





* — Фраза "Smoke 'Em If Ya Got 'Em" дословно переводится как "Делайте, что хотите, если есть средства". Она появилась во время Второй Мировой Войны и означала сделать перерыв. Офицеры произносили эти слова, позволяя своим солдатам отдохнуть и закурить.

1 — то есть очищаются от крови с наступлением рассвета.
Х
Качество перевода подтверждено