Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни MILK OF THE SIREN исполнителя (группы) Melanie Martinez

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

MILK OF THE SIREN (оригинал Melanie Martinez)

МОЛОКО СИРЕНЫ (перевод Мария)

Drink from the leche of sirens
Испей лече 1 сирен,
Summon the sailors in town
Позови городских моряков,
Strangle the fear of decidin'
Задуши в себе страх решить,
Which ones deservin' to drown
Кто из них заслуживает того, чтобы утонуть.


Engraved in our memory, the harm that was done
В нашей памяти высечена боль, причинённая
Our mothers, the witches they banished and burned
Нашим матерям, ведьмам, изгнанным и сожжённым,
All of our sisters were killed and abused
Нашим сёстрам, убитым и поруганным
By sword-swingin' men who would always accuse
Мужчинами с мечом, обвиняющими во всех грехах
The worst of a woman who fights for our right
Женщин, отстаивающих наше право
To be where we belong at the front of the line
Быть в первых рядах.
Tired of silence and bein' politе
Хватит молчать и быть вежливой —
Your legs turn to shimmerin' scales in thе night
Твои ноги покрываются чешуёй, переливающейся в ночи. 2


Drink from the leche of sirens
Испей лече сирен,
Summon the sailors in town
Позови городских моряков,
Strangle the fear of decidin'
Задуши в себе страх решить,
Which ones deservin' to drown
Кто из них заслуживает того, чтобы утонуть.
Don't feel bad when these fuckers all drown
Не расстраивайся, когда эти мрази утонут.


Let them drown [3x]
Пускай тонут. [3x]


Tenderness worn on the skin like a dress
Нежность покрывает тебя, словно платье,
Nurture these men, pull them out of their mess
Она питает этих мужчин, вытаскивает из их болота,
They steal the resources, destroy all the land
А они отнимают ресурсы, уничтожают землю,
Belittle the power of the feminine hand
Принижают силу женской руки.
The milk from the rivers of every moon
Молоко из рек каждой луны
Cradle you tight like you're back in the womb
Убаюкивает тебя, словно ты снова в утробе матери.
Bury their souls in a cove by the light
Похорони их души в бухте у маяка —
Celestial dip, all that ego and pride
Небесное утопление эго и гордыни.


Drink from the leche of sirens
Испей лече сирен,
Summon the sailors in town
Позови городских моряков,
Strangle the fear of decidin'
Задуши в себе страх решить,
Which ones deservin' to drown
Кто из них заслуживает того, чтобы утонуть.

Не расстраивайся, когда эти мрази утонут.
Let them drown [3x]


Пускай тонут. [3x]
Nothin' wrong with a little havoc

It's fun when shit hits the fan
Нет ничего такого в том, чтоб слегка пошалить,
So guillotine their heads by shoutin'
П*здец — это очень даже весело,
"Cut 'em off, leave waters red"
Так что головы им с плеч долой криком:
Nothin' wrong with a little havoc
«Отрубай! Окропи воду кровью!»
It's fun when shit hits the fan
Нет ничего такого в том, чтоб слегка пошалить,
So guillotine their heads by shoutin'
Пиздец — это очень даже весело,
"Cut 'em off, leave waters red"
Так что головы им с плеч долой криком:
Nothin' wrong with a little havoc (Drink from the leche of sirens)
«Отрубай! Окропи воду кровью!»
It's fun when shit hits the fan
Нет ничего такого в том, чтоб слегка пошалить, (Испей лече сирен )
So guillotine their heads by shoutin' (Summon the sailors in town)
П*здец — это очень даже весело,
"Cut 'em off, leave waters red"
Так что головы им с плеч долой криком: (Позови городских моряков )
Nothin' wrong with a little havoc (Strangle the fear of decidin')
«Отрубай! Окропи воду кровью!»
It's fun when shit hits the fan
Нет ничего такого в том, чтоб слегка пошалить, (Задуши в себе страх решить)
So guillotine their heads by shoutin' (Which ones deservin' to drown)
П*здец — это очень даже весело,
"Cut 'em off, leave waters red"
Так что головы им с плеч долой криком: (Кто из них заслуживает того, чтобы утонуть)
(Don't feel bad when these fuckers all drown)
«Отрубай! Окропи воду кровью!»

(Не расстраивайся, когда эти мрази утонут)





1 — Leche — молоко в переводе с испанского.

2 — Песня рассказывает об историческом угнетении женщин, которые обвинялись в колдовстве. В куплете поднимается тема того, что женщины, борющиеся за свои права, часто подвергаются критике и считаются «невозможными». В последней строке описывается, как женщины, которые борются за свои права, превращаются в мифологических существ, наподобие русалок, олицетворяющих женские силу и свободу.
Х
Качество перевода подтверждено