Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни (Gotta Get a) Meal Ticket исполнителя (группы) Elton John

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

(Gotta Get a) Meal Ticket (оригинал Elton John)

(Должен получить) Талон на питание (перевод Алекс из Москвы)

I can hound you if I need to
Я могу затравить тебя, если только захочу,
Sip your brandy from a crystal shoe
Потягивать твой бренди из хрустальной туфельки,
In the corner, in the corner
Сидя в уголке, сидя в уголке.
While others climb reaching dizzy heights
В то время как другие озабочены карьеризмом,
The world's in front of me in black and white
Я вижу этот мир насквозь,
I'm on the bottom line, I'm on the bottom line
Я за чертой, я за чертой.


I'd have a cardiac if I had such luck
Будь я более удачлив, у меня бы нашлись капли от сердца.
Lucky losers, lucky losers landing on skid row
Счастливые лузеры, счастливые лузеры оседают на городском дне,
Landing on skid row
Оседают на городском дне.
While the Diamond Jims
В то время как новоиспеченные Даймонды Джимы 1
And the Kings road pimps
И сутенеры с Кингс-роуд 2
Breath heavy in their brand new clothes
Тяжело дышат в своих новеньких шмотках,
I'm on the bottom line, I'm on the bottom line
Я за чертой, я за чертой.


And I gotta get a meal ticket
И я должен получить талон на питание.
To survive you need a meal ticket
Чтобы выжить, необходимо получить талон на питание,
To stay alive you need a meal ticket
Чтобы остаться в живых, необходимо получить талон на питание.
Feel no pain, no pain
Никакой боли, никакой боли,
No regret, no regret
Никаких сожалений, никаких сожалений,
When the line's been signed
Когда подпись поставлена,
You're someone else
Ты — уже другой,
Do yourself a favor, the meal ticket does the rest
Сделай себе приятное, а талон на питание сделает остальное.


Shake a hand if you have to
Пожмите руку, если нужно,
Trust in us and we will love you anyway, anyway
Доверьтесь нам, а мы будем любить вас в любом случае, в любом случае.
Don't leave us stranded in the jungle
Не оставляйте нас на мели в этих джунглях,
With fifty percent that's hard to handle
С пятьюдесятью процентами с этим трудно совладать,
Ain't that so, ain't that so
Не так ли? Не так ли?







1 — Даймонд Джим Брэди (Diamond Jim Brady) (1856 –1917) — американский бизнесмен и финансист.

2 — Кингс-роуд (The Kings Road) — улица в Лондоне, известная бутиками дорогой модной одежды.




Х
Качество перевода подтверждено