Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни How's Tomorrow исполнителя (группы) Elton John

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

How's Tomorrow (оригинал Elton John)

Как насчёт завтра? (перевод Алекс)

He said “How's tomorrow?”
Он спросил: "Как насчёт завтра?" –
Then he drove back to town
А сам поехал обратно в город,
Thinking she might follow
Думая, что, может быть, она поедет за ним,
Hoping she might stick around
Надеясь, что, может быть, она будет рядом.
It was only the thunder
Один только гром
That held up the train
Налетел на поезд,
But in that first flash of lightning
Но в первой вспышке молнии
He saw her face in the rain
Он увидел её лицо под дождем.
He learned truth in the meaning
Он понял, что означает
Of love at first sight
"Любовь с первого взгляда".
And when he said “How's tomorrow?”
И когда он спросил: "Как насчёт завтра?" –
He meant the rest of his life
Он имел в виду всю оставшуюся жизнь.


Little moments in time are hard to define
Бывают мгновения, которые не описать словами:
Frozen forever, locked up in our minds
Навечно застывшие, запечатлённые в нашей памяти.
The reasons we're right there at a point in our lives
Причины, по которым мы оказались здесь и сейчас, –
Isn't ours for the asking, isn't ours to decide
Вопрос не к нам, это не нам решать.
It's not always but often but when that moment arrives
Не всегда, но часто в такие моменты,
When we say “How's tomorrow?”
Когда мы спрашиваем: "Как насчёт завтра?" –
We mean the rest of our lives
Мы имеем в виду всю оставшуюся жизнь.


She stayed on a while
Она осталась ненадолго,
Feeling drawn to that place
Чувствуя, что привязалась к этому месту.
Could it be the dark stranger?
Был ли он таинственным незнакомцем?
Or something she sensed as fate
Или она почувствовала, что это судьба?
She was always a dreamer
Она всегда была мечтательницей,
Spent her life on the rails
Проведя всю свою жизнь на железной дороге.
Working jobs through the heartland
Она работала в самом пекле,
To keep some wind in her sails
Чтобы ветер поддувал её паруса.
But when he stepped from the darkness
Но когда она шагнула из тьмы
Out into the light
В лучи света,
And when he said “How's tomorrow?”
И когда он спросил у неё: "Как насчёт завтра?" –
She saw the rest of her life
Она увидела впереди всю оставшуюся жизнь.


Little moments in time are hard to define
Бывают мгновения, которые не описать словами:
Frozen forever, locked up in our minds
Навечно застывшие, запечатлённые в нашей памяти.
The reasons we're right there at a point in our lives
Причины, по которым мы оказались здесь и сейчас, –
Isn't ours for the asking, isn't ours to decide
Вопрос не к нам, это не нам решать.
It's not always but often but when that moment arrives
Не всегда, но часто в такие моменты,
When we say “How's tomorrow”?
Когда мы спрашиваем: "Как насчёт завтра?" –
We mean the rest of our lives
Мы имеем в виду всю оставшуюся жизнь.
Х
Качество перевода подтверждено