Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни You're Pretty When I'm Drunk исполнителя (группы) Bloodhound Gang

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

You're Pretty When I'm Drunk (оригинал Bloodhound Gang)

Ты – симпатичная, когда я пьян (перевод Oleg из Ярославля)

One night me and the crew hit the road on a mission
Однажды вечером я с компанией отправился в путь с целью
To slurp free brew and go fuzzy flounder fishin'
Хлебнуть халявного бухла и половить мохнатую камбалу.
Kayjee's on the Hi-Fi and the keg was bottomless
В магнитофоне пел какой-то н*ггер и бочонок всё не кончался,
Until we brought Skip O'Pot2mus
Пока мы не привели Скипа О'Потумуса. 1
And Daddy's gonna get some probably underage and dumb
Дэдди пытается кого-нибудь подцепить, возможно, тупую малолетку,
And everybody knows that the daddy eats his young
Ведь все знают, что Дэдди пожирает молодняк. 2
Lupus in the lavatory making a big stink
От Лупуса 3 из туалета идёт жуткая вонь,
Messing up the toilet seat and pooping in the sink
Он пачкает седушку унитаза и срёт в раковину.
M.S.G.'s tanked up and wizzin' in a cup
ЭмЭсДжи 4 уже набрался и ссыт в кружку,
Waiting for a sprinkle genie to come and drink it up
Ждёт халявщика, который придёт и выпьет это.
Cause I'm the one bottle Willy with The 12 Horse Ale
Ведь я пьянею с одной бутылки, а у меня "12 Horse Ale". 5
After that I get silly like Soupy Sales
После него я стану глупым как Супи Сэйлс. 6
Now it's midnight and I'm completely boofy blitzed
Вот полночь, а я вообще в хлам –
A six of Shlitz and the jew brew Manischewitz
Шесть бутылок Шлитца 7 и Манишевиц, еврейское бухло. 8
With my beer-tinted glasses I'm ready to bitty battle
Со своими тёмными от пива очками я готов к маленькой битве.
I'm hungry like the wolf but I'll end up tending cattle
Я голоден как волк, но закончу выпаской скота,


Cause you're pretty when I'm drunk
Потому что ты — симпатичная, когда я пьян.
You're pretty when I'm drunk [6x]
Ты — симпатичная, когда я пьян. [6x]
And I'm pretty fuckin' drunk
А я чертовски пьян.


Here she comes, a funky fried cutie
А вот и она, похотливая окосевшая милашка.
Mr. Jimmy Pop Ali is gonna get some booty
Мистер Джимми Поп Али собирается перепихнуться,
Cause I'm Mr. McFeelie with a speedy delivery
Потому что я — Мистер МакФили 9 с быстрой доставкой.
You'd think I was a ditch the way this chick was diggin' me
Эта телка так на меня пялилась, что могла бы дыру протереть,
But maybe I should check and see if this is where I wanna be
Но может мне следует убедиться, там ли я хочу быть.
Hey Lupus is she cute? Yea for a pygmie
"Эй, Лупус, она привлекательная?" — "Ага, для пигмея."
Aw! What do you know? You're probably going home alone
"Эй! Да что ты понимаешь? Ты, похоже, пойдёшь домой один."
And it wouldn't be the first time that I gave a dog a bone
И это будет не первый раз, когда я дам сучке свою косточку.
Plus beauty, it's only skin deep
К тому же красота, она только на поверхности,
It's in the eye of the beholder and my beholder's about to tweak
Да и на вкус и цвет товарища нет, а мой товарищ сейчас зашевелится.
I could tap that barrel, in fact I know I can
Я мог бы откупорить эту бочку, по сути я знаю что могу.
It's a ménagé a trois you and me and Heineken
Это "шведская семья": ты, я и Хайнекен.


Cause you're pretty when I'm drunk
Потому что ты — симпатичная, когда я пьян.
You're pretty when I'm drunk [6x]
Ты — симпатичная, когда я пьян. [6x]
And I'm pretty fuckin' drunk
А я чертовски пьян.


Regrets I've had a few
И я нисколько не сожалел.
First and foremost I'd like to mention you
Прежде всего, я бы хотел немного рассказать о тебе.
For the sake of conversation we'll call you the brand new heavy
Для разговора мы назовём тебя Тяжёлой артиллерией.
Your a mix between an ugnaut and Eugene Levy
Ты — что-то среднее между угнотом 10 и Юджином Леви. 11
You can call it big-boned, I prefer to call it gut
Можешь называть это широкой костью, я предпочитаю называть это брюхом.
Your Buddha Your Shamu Your Jabba the fuckin' Hutt
Ты — Будда, ты — касатка, 12 ты грёбанный Джабба Хатт. 13
You had harpoon scars and your boobies were hairy
У тебя были шрамы от гарпуна и волосатые сиськи.
I smelt tuna melt but I wasn't gonna worry
Я почуял запах сэндвича с тунцом, но я не стал беспокоиться.
It was 3 A.M. and I wasn't gettin' squat
Было 3 часа ночи, и меня ещё не срубило,
So I rolled you up in flour and aimed it for the wet spot
Поэтому я обвалял тебя в муке и нацелился в мокрощёлку.


I was buttering rolls like a soup kitchen christian
Я мазал булочки маслом как христианин из бесплатной столовой.
Then it hit me something bit me while my little rod was fishin'
Потом что-то ударило и укусило меня, пока моя маленькая удочка была закинута.
I was deep sea fishing I took a fat chance
Я рыбачил в открытом море, у меня почти не было шансов.
But how was I supposed to know that Jabberjaws
Но откуда я мог знать, что в твоих трусиках
Lived in your pants
Живут акулы. 14
At that junction I came to realize
В этом слиянии я пришёл к выводу,
That only Frank Purdue likes thighs that size
Что только Фрэнку Пердью 15 нравятся окорочка такого размера.
Fatty fatty boom ba latty I gotta lament
Жиртрестка, я буду сетовать,
That you were not a girl you were an experiment
Что ты была не девушкой, а экспериментом,


Cause you're pretty when I'm drunk
Потому что ты — симпатичная, когда я пьян.
You're pretty when I'm drunk [6x]
Ты — симпатичная, когда я пьян. [6x]
And I'm pretty fucking drunk
А я чертовски пьян.
You're pretty when I'm drunk [6x]
Ты — симпатичная, когда я пьян. [7x]
And I'm pretty fucking drunk
А я чертовски пьян.





1 — бывший барабанщик группы

2 — Дэдди Лонг Легс — бывший вокалист и бас-гитарист группы, дословно — паук-сенокосец

3 — Лупус Тандер — бывший гитарист группы

4 — бывший диджей группы

5 — марка американского пива

6 — Милтон Супман, американский комик

7 — марка американского пива

8 — марка американского кошерного вина

9 — почтальон из американского детского сериала "Наш сосед Мистер Роджерс"

10 — одна из рас во вселенной "Звёздных войн"

11 — канадский киноактёр

12 — Шаму, распространённая кличка касаток, выступающих в водных представлениях

13 — персонаж фильмов "Звёздные войны"

14 — Джабберджо, мультипликационная акула, главный персонаж одноимённого мультсериала

15 — бывший генеральный директор американской компании “Perdue Farms”, занимающейся выращиванием бройлерных цыплят
Х
Качество перевода подтверждено