Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Third Eye исполнителя (группы) Tool

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Third Eye (оригинал Tool)

Третий глаз (перевод AEnimator из Безнадеги)

"See, I think drugs have done
"Видите ли, мне кажется, что наркотики в чём-то
Some "good" things for us,
Принесли нам даже пользу,
I really do.
Я правда так думаю.
And if you don't believe
А если вы не верите,
Drugs have done good things for us,
Что наркотики принесли нам пользу,
Do me a favor: go home tonight
Сделайте одолжение: придя вечером домой,
And take all your albums,
Соберите все музыкальные альбомы,
All your tapes, and all your CD's
Все записи и CD
And burn'em.
И сожгите их.
'Cause you know what?
Знаете почему?
The musicians who've made all that great music
Музыканты, написавшие всю эту потрясную музыку,
That's enhanced your lives throughout the years...
Что делала вашу жизнь лучше на протяжении многих лет...
Rrrrrrrrrrrrreal fucking high on drugs."
Рррррррррррреально ох..ительно упарывались наркотой".


"Today a young man on acid realized
"Сегодня молодой человек под действием ЛСД понял,
That all matter is merely energy
Что вся материя — всего лишь энергия,
Condensed to a slow vibration.
Сконденсированная в медленную вибрацию.
That we are all one consciousness
То, что мы все — одно сознание,
Experiencing itself subjectively.
Ощущающее себя субъективно.
There is no such thing as death,
Не существует такого понятия, как смерть,
Life is only a dream,
Жизнь — только сон,
And we are the imagination of ourselves.
И мы лишь воображение самих себя.
Here's Tom with the weather."
А теперь прогноз погоды с Томом".


"It's not a war on drugs,
"Это не война с наркотиками —
It's a war on personal freedom,
Это война за личную свободу,
It's what it is ok?
Вот что это! Лады?
Keep that in mind at all times.
Имейте это в виду, в любое время.
Thank you!"
Спасибо! "*


[Think for yourself.
[Думайте самостоятельно.
Question authority.
Подвергайте сомнению власть.


Throughout human history,
На протяжении всей истории человечества, -
As our species has faced the frightening,
С тех пор, как наш вид столкнулся с жутким,
Terrorizing fact
Ужасающим фактом,
That we do not know who we are,
Что мы не знаем, кто мы такие
Or where we are going
И куда направляемся
In this ocean of chaos,
В этом океане хаоса, -
It has been the authorities: the political,
Именно власть: политическая,
The religious, the educational authorities
Религиозная, образовательная власти
Who attempted to comfort us by
Пыталась утешить нас,
Giving us order, rules, regulations,
Обеспечивая нам порядок, нормы, правила,
Informing, forming in our minds
Информируя и формируя в наших умах
Their view of reality.
Их взгляд на реальность.
To think for yourself
Чтобы думать самостоятельно,
You must question authority
Вы должны подвергать власть сомнению
And learn how to put yourself
И научиться ставить себя
In a state of vulnerable, open-mindedness;
В состояние уязвимой открытости;
Chaotic, confused,
Хаотичной, запутанной
Vulnerability, to inform yourself.
Уязвимости, чтобы всё осознать.


Think for yourself.
Думайте самостоятельно.
Question authority.
Подвергайте сомнению власть.


Order.
Порядок.
Regulations.
Инструкции.
Rules.
Правила.


Think for yourself.
Думайте самостоятельно.
Question authority.
Подвергайте сомнению власть.


Order...
Порядок...
Regulations...
Инструкции...
Rules...
Правила...
Comfort us...]
Утешают нас...] 2


Dreaming of that face again.
Мне снова снится это лицо,
It's bright and blue and shimmering.
Яркое, синее и мерцающее,
Grinning wide
Расплывшееся в широкой улыбке
And comforting me with it's three warm and wild eyes.
И утешающее меня своими тремя дружелюбными и безумными глазами.


On my back and tumbling
Упав на спину, кувырком лечу
Down that hole and back again
В эту дыру и, вернувшись,
Rising up
Встаю на ноги,
And wiping the webs and the dew from my withered eye.
Снимаю паутину и обтираю росу с прищуренных глаз.


In!.. Out!.. [30x]
Внутрь!.. Наружу!.. [30x]


A child's rhyme stuck in my head.
Детский стишок застрял в моей голове.
It said that life is but a dream.
В нём говорится, что жизнь — это сон.
I've spent so many years in question
Я провел много лет вопрошая,
To find I've known this all along.
Чтобы обнаружить, что всегда знал ответ.


So good to see you.
Так приятно видеть тебя,
I've missed you so much.
Я так по тебе скучал!
So glad it's over.
Так рад, что всё кончено.
I've missed you so much.
Я так по тебе скучал.
Came out to watch you play.
Вышел, чтобы посмотреть на твою игру.
Why are you running away?
Почему ты бежишь прочь?
Came out to watch you play.
Вышел, чтобы посмотреть на твою игру.
Why are you running...
Почему ты убегаешь...


Shrouding all the ground around me
Все земли вокруг меня укрывает
Is this holy crow above me.
Священный ворон, парящий надо мной,
Black as holes within a memory
Черный, как дыры в памяти,
And blue as our new second sun.
И печальный, как наше новое второе солнце. 3
I stick my hand into his shadow
Я запускаю руку в его тень,
To pull the pieces from the sand.
Чтобы вытащить отдельные песчинки,
Which I attempt to reassemble
Из которых я пытаюсь собрать образ того,
To see just who I might have been.
Кем я, возможно, мог быть в прошлом.
I do not recognize the vessel,
Я не узнаю это существо,
But the eyes seem so familiar.
Но глаза кажутся знакомыми,
Like phosphorescent desert buttons
Словно фосфоресцирующие бутоны в пустыне,
Singing one familiar song...
Напевающие знакомую песню ...


So good to see you.
Так приятно видеть тебя,
I've missed you so much.
Я так по тебе скучал!
So glad it's over.
Так рад, что всё кончено.
I've missed you so much.
Я так по тебе скучал.
Came out to watch you play.
Вышел, чтобы посмотреть на твою игру.
Why are you running away?
Почему ты бежишь прочь?
Came out to watch you play.
Вышел, чтобы посмотреть на твою игру.
Why are you running away?
Почему ты убегаешь...


Prying open my third eye! [4x]
Открыл свой третий глаз! [4x]


So good to see you once again.
Так приятно видеть тебя снова.
I thought that you were hiding.
Я думал, что ты прячешься от меня,
And you thought that I had run away.
А ты подумал, что я сбежал
Chasing the tail of dogma.
В погоне за хвостом догмы.


(I opened my eye!
(Я открыл глаз!
I opened my eye!
Я открыл глаз!
I opened my eye!
Я открыл глаз!
And there we were...) [2x]
И там были мы...) [2x]


So good to see you once again
Так приятно видеть тебя снова.
I thought that you were hiding from me.
Я думал, что ты прячешься от меня,
And you thought that I had run away.
А ты подумал, что я сбежал
Chasing a trail of smoke and reason.
По следам замутнённого рассудка.


Prying open my third eye! [10x]
Открыл свой третий глаз! [10x]





1 — - Эти тексты являются выдержками из выступлений "The War On Drugs" и "Drugs Have Done Good Things" знаменитого стэндап-комика Билла Хикса, умершего в 32 года от рака и сильно повлиявшего на творчество Tool. Ему же принадлежит высказывание: "Смотреть телик — это всё равно, что закрашивать чёрной краской свой третий глаз".



2 — На лайв-выступлениях с песней Third Eye группа всегда в начале вместо упомянутых выше выступлений Хикса включала данный взятый в квадратные скобки монолог, взятый из речи Тимоти Лири — американского писателя, психолога, участника кампании по исследованиям психоделических препаратов, разработчика программного обеспечения — одних из первых индексируемых ЭВМ психологических тестов.



3 — Эти образы связаны с книгами Карлоса Кастаньеды — американского писателя и антрополога, этнографа, мыслителя эзотерической ориентации и мистика, автора книг-бестселлеров, посвящённых шаманизму и изложению необычного для западного человека мировоззрения.
Х
Качество перевода подтверждено